Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Afgrund og Død maa sige: »Vi hørte kun tale derom.« Norsk (1930) avgrunnen og døden sier: Bare et frasagn om den er kommet oss for øre. Svenska (1917) avgrunden och döden giva till känna; »Blott hörsägner om henne förnummo våra öron.» King James Bible Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears. English Revised Version Destruction and Death say, We have heard a rumour thereof with our ears. Bibel Viden Treasury Destruction Job 28:14 Salmerne 83:10-12 Links Job 28:22 Interlinear • Job 28:22 Flersprogede • Job 28:22 Spansk • Job 28:22 Franske • Hiob 28:22 Tysk • Job 28:22 Kinesisk • Job 28:22 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Job 28 …21Den er dulgt for alt levendes Øje og skjult for Himmelens Fugle; 22Afgrund og Død maa sige: »Vi hørte kun tale derom.« 23Gud er kendt med dens Vej, han ved, hvor den har sit Sted;… Krydshenvisninger Aabenbaring 9:11 De have Afgrundens Engel til Konge over sig; hans Navn er paa Hebraisk Abaddon, og paa Græsk har han Navnet Apollyon. Job 26:6 blottet er Dødsriget for ham, Afgrunden uden Dække. Job 28:21 Den er dulgt for alt levendes Øje og skjult for Himmelens Fugle; Ordsprogene 8:32 Og nu, I Sønner, hør mig! Vel den, der vogter paa mine Veje! |