Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Da Elisa blev ramt af den Sygdom, han døde af, kom Kong Joas af Israel ned til ham, bøjede sig grædende over ham og sagde: »Min Fader, min Fader, du Israels Vogne og Ryttere!« Norsk (1930) Da Elisa var falt i den sykdom som han døde av, kom Israels konge Joas ned til ham og bøide sig gråtende over ham og sa: Min far, min far! Israels vogner og ryttere! Svenska (1917) Men när Elisa låg sjuk i den sjukdom varav han dog, kom Joas, Israels konung, ned till honom. Och han satt hos honom gråtande och sade: »Min fader, min fader! Du som för Israel är både vagnar och ryttare!» King James Bible Now Elisha was fallen sick of his sickness whereof he died. And Joash the king of Israel came down unto him, and wept over his face, and said, O my father, my father, the chariot of Israel, and the horsemen thereof. English Revised Version Now Elisha was fallen sick of his sickness whereof he died: and Joash the king of Israel came down unto him, and wept over him, and said, My father, my father, the chariots of Israel and the horsemen thereof! Bibel Viden Treasury A. 3166 B.C. 838 2.Kongebog 20:1 1.Mosebog 48:1 Johannes 11:3 Filipperne 2:26 he died Salmerne 12:1 Esajas 57:1 Zakarias 1:5 Apostlenes G. 13:36 O my father 2.Kongebog 2:12 2.Kongebog 6:21 Ordsprogene 11:11 Ezekiel 14:14 Ezekiel 22:30 Markus 6:20 Links 2.Kongebog 13:14 Interlinear • 2.Kongebog 13:14 Flersprogede • 2 Reyes 13:14 Spansk • 2 Rois 13:14 Franske • 2 Koenige 13:14 Tysk • 2.Kongebog 13:14 Kinesisk • 2 Kings 13:14 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 2.Kongebog 13 14Da Elisa blev ramt af den Sygdom, han døde af, kom Kong Joas af Israel ned til ham, bøjede sig grædende over ham og sagde: »Min Fader, min Fader, du Israels Vogne og Ryttere!« 15Men Elisa sagde til ham: »Bring Bue og Pile!« Og han bragte ham Bue og Pile.… Krydshenvisninger 2.Kongebog 2:12 Og Elisa saa det og raabte: »Min Fader, min Fader, du Israels Vogne og Ryttere!« Og han saa ham ikke mere. Saa greb han sine Klæder og sønderrev dem. 2.Kongebog 13:12 Hvad der ellers er at fortælle om Joas, alt, hvad han udførte, og hans Heltegerninger, hvorledes han førte Krig med Kong Amazja af Juda, staar jo optegnet i Israels Kongers Krønike. 2.Kongebog 13:13 Saa lagde Joas sig til Hvile hos sine Fædre; og Jeroboam satte sig paa hans Trone. Joas blev jordet i Samaria hos Israels Konger. 2.Kongebog 13:15 Men Elisa sagde til ham: »Bring Bue og Pile!« Og han bragte ham Bue og Pile. |