Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Han gjorde, hvad der var ret i HERRENS Øjne, dog ikke med et helt Hjerte. Norsk (1930) Han gjorde hvad rett var i Herrens øine, dog ikke med udelt hjerte. Svenska (1917) Han gjorde vad rätt var i HERRENS ögon, dock icke av fullt hängivet hjärta. King James Bible And he did that which was right in the sight of the LORD, but not with a perfect heart. English Revised Version And he did that which was right in the eyes of the LORD, but not with a perfect heart. Bibel Viden Treasury but not 2.Krønikebog 25:14 2.Krønikebog 24:2 2.Krønikebog 26:4 1.Samuel 16:7 2.Kongebog 14:4 Salmerne 78:37 Esajas 29:13 Hoseas 10:2 Apostlenes G. 8:21 Jakob 1:8 Jakob 4:8 Links 2.Krønikebog 25:2 Interlinear • 2.Krønikebog 25:2 Flersprogede • 2 Crónicas 25:2 Spansk • 2 Chroniques 25:2 Franske • 2 Chronik 25:2 Tysk • 2.Krønikebog 25:2 Kinesisk • 2 Chronicles 25:2 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 2.Krønikebog 25 1Amazja var fem og tyve Aar gammel, da han blev Konge, og han herskede ni og tyve Aar i Jerusalem. Hans Moder hed Jehoaddan og var fra Jerusalem. 2Han gjorde, hvad der var ret i HERRENS Øjne, dog ikke med et helt Hjerte. 3Da han havde sikret sig Magten, lod han dem af sine Folk dræbe, der havde dræbt hans Fader Kongen,… Krydshenvisninger 2.Krønikebog 25:14 Da Amazja kom hjem fra Sejren over Edomiterne, havde han Se'iriternes Guder med, og han opstillede dem som sine Guder, tilbad dem og tændte Offerild for dem. 2.Krønikebog 25:3 Da han havde sikret sig Magten, lod han dem af sine Folk dræbe, der havde dræbt hans Fader Kongen, |