2.Krønikebog 21:12
Parallelle Vers
Dansk (1917 / 1931)
Da kom der et Brev fra Profeten Elias til ham, og deri stod: »Saa siger HERREN, din Fader Davids Gud: Fordi du ikke har vandret i din Fader Josafats og Kong Asa af Judas Spor,

Norsk (1930)
Da kom det et brev til ham fra profeten Elias, og i det stod det: Så sier Herren, din far Davids Gud: Fordi du ikke har vandret på din far Josafats veier og på Judas konge Asas veier,

Svenska (1917)
Men en skrivelse kom honom till handa från profeten Elia, så lydande: »Så säger HERREN, din fader Davids Gud: Se, du har icke vandrat på din fader Josafats vägar eller på Asas, Juda konungs, vägar,

King James Bible
And there came a writing to him from Elijah the prophet, saying, Thus saith the LORD God of David thy father, Because thou hast not walked in the ways of Jehoshaphat thy father, nor in the ways of Asa king of Judah,

English Revised Version
And there came a writing to him from Elijah the prophet, saying, Thus saith the LORD, the God of David thy father, Because thou hast not walked in the ways of Jehoshaphat thy father, nor in the ways of Asa king of Judah;
Bibel Viden Treasury

A.

3116 B.C.

888
a writing `Which was writ before his assumption.'

2.Kongebog 2:1
Dengang HERREN ville lade Elias fare op til Himmelen i et Stormvejr, gik Elias fra Gilgal.

Jeremias 36:2,23,28-32
»Tag dig en Bogrulle og skriv deri alle de Ord, jeg har talet til dig om Jerusalem og Juda og om alle Folkene, fra den Dag jeg først talede til dig, fra Josias's Dage og til den Dag i Dag.…

Ezekiel 2:9,10
Og jeg skuede, og se, en Haand var udrakt imod mig, og i den laa en Bogrulle;…

Daniel 5:5,25-29
Men i samme Stund viste der sig Fingre af en Menneskehaand, som skrev paa Væggens Kalk i Kongens Palads over for Lysestagen, og Kongen saa Haanden, som skrev.…

2.Kongebog 2:11
Medens de nu gik og talte sammen, se, da kom en Ildvogn og Ildheste og skilte dem ad, og Elias for op til Himmelen i Stormvejret.

in the ways of Jehoshaphat

2.Krønikebog 17:3,4
Og HERREN var med Josafat, thi han vandrede de Veje, hans Fader David til at begynde med havde vandret, og søgte ikke hen til Ba'alerne,…

1.Kongebog 22:43
Han vandrede nøje i sin Fader Asas Spor og veg ikke derfra, idet han gjorde, hvad der var ret i HERRENS Øjne. (44) Kun blev Offerhøjene ikke fjernet, og Folket blev ved at ofre og tænde Offerild paa Højene.

in the ways of Asa

2.Krønikebog 14:2-5
Asa gjorde, hvad der var godt og ret i HERREN hans Guds Øjne.…

1.Kongebog 15:11
Asa gjorde, hvad der var ret i HERRENS Øjne, ligesom hans Fader David;

Links
2.Krønikebog 21:12 Interlinear2.Krønikebog 21:12 Flersprogede2 Crónicas 21:12 Spansk2 Chroniques 21:12 Franske2 Chronik 21:12 Tysk2.Krønikebog 21:12 Kinesisk2 Chronicles 21:12 EngelskBible AppsBible Hub

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

Det Norsk Bibelselskap (1930)

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen
Kontekst
2.Krønikebog 21
12Da kom der et Brev fra Profeten Elias til ham, og deri stod: »Saa siger HERREN, din Fader Davids Gud: Fordi du ikke har vandret i din Fader Josafats og Kong Asa af Judas Spor, 13men i Israels Kongers Spor og forledt Juda og Jerusalems Indbyggere til at bole, ligesom Akabs Hus gjorde, og tilmed dræbt dine Brødre, din Faders Hus, der var bedre end du selv,…
Krydshenvisninger
2.Krønikebog 14:2
Asa gjorde, hvad der var godt og ret i HERREN hans Guds Øjne.

2.Krønikebog 17:3
Og HERREN var med Josafat, thi han vandrede de Veje, hans Fader David til at begynde med havde vandret, og søgte ikke hen til Ba'alerne,

2.Krønikebog 17:4
men til sin Faders Gud og fulgte hans Bud og gjorde ikke som Israel.

2.Krønikebog 21:11
Toppen af ​​Siden
Toppen af ​​Siden