Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Saa sagde hun: »Jeg har en eneste ringe Bøn til dig; du maa ikke afvise mig!« Kongen svarede: »Kom med din Bøn, Moder, jeg vil ikke afvise dig!« Norsk (1930) Hun sa: Det er bare en eneste liten ting jeg vil be dig om; du må ikke vise mig bort! Kongen svarte: Kom du med din bønn, mor! Jeg skal ikke vise dig bort. Svenska (1917) Därefter sade hon: »Jag har en enda liten bön till dig. Visa icke bort mig.» Konungen svarade henne: »Framställ din bön, min moder; jag vill ingalunda visa bort dig.» King James Bible Then she said, I desire one small petition of thee; I pray thee, say me not nay. And the king said unto her, Ask on, my mother: for I will not say thee nay. English Revised Version Then she said, I ask one small petition of thee; deny me not. And the king said unto her, Ask on, my mother: for I will not deny thee. Bibel Viden Treasury I desire Matthæus 20:20,21 Johannes 2:3,4 Ask on Matthæus 7:7-11 Matthæus 18:19 Matthæus 10:35,36 Matthæus 11:24 Lukas 11:9,10 Johannes 14:13,14 Johannes 15:16 Links 1.Kongebog 2:20 Interlinear • 1.Kongebog 2:20 Flersprogede • 1 Reyes 2:20 Spansk • 1 Rois 2:20 Franske • 1 Koenige 2:20 Tysk • 1.Kongebog 2:20 Kinesisk • 1 Kings 2:20 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 1.Kongebog 2 19Derpaa begav Batseba sig til Kong Salomo for at tale Adonijas Sag; og Kongen rejste sig, gik hende i Møde og bøjede sig for hende; derpaa satte han sig paa sin Trone og lod ogsaa en Trone sætte frem til Kongemoderen, og hun satte sig ved hans højre Side. 20Saa sagde hun: »Jeg har en eneste ringe Bøn til dig; du maa ikke afvise mig!« Kongen svarede: »Kom med din Bøn, Moder, jeg vil ikke afvise dig!« 21Da sagde hun: »Lad din Broder Adonija faa Abisjag fra Sjunem til Hustru!«… Krydshenvisninger 1.Kongebog 2:16 Men nu har jeg een eneste Bøn til dig; du maa ikke afvise mig!« Hun svarede: »Saa tal!« 1.Kongebog 2:21 Da sagde hun: »Lad din Broder Adonija faa Abisjag fra Sjunem til Hustru!« |