Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Men naar I saaledes Synde imod Brødrene og saare deres skrøbelige Samvittighed, Synde I imod Kristus. Norsk (1930) Men når I således synder mot eders brødre og sårer deres skrøpelige samvittighet, da synder I mot Kristus. Svenska (1917) Om I på sådant sätt synden mot bröderna och såren deras svaga samveten, då synden I mot Kristus själv. King James Bible But when ye sin so against the brethren, and wound their weak conscience, ye sin against Christ. English Revised Version And thus, sinning against the brethren, and wounding their conscience when it is weak, ye sin against Christ. Bibel Viden Treasury when. 1.Mosebog 20:9 1.Mosebog 42:22 2.Mosebog 32:21 1.Samuel 2:25 1.Samuel 19:4,5 1.Samuel 24:11 Matthæus 18:21 ye sin against. 1.Korinther 12:12 2.Mosebog 16:8 Matthæus 12:49,50 Matthæus 18:10,11 Matthæus 25:40,45 Apostlenes G. 9:4,5 Links 1.Korinther 8:12 Interlinear • 1.Korinther 8:12 Flersprogede • 1 Corintios 8:12 Spansk • 1 Corinthiens 8:12 Franske • 1 Korinther 8:12 Tysk • 1.Korinther 8:12 Kinesisk • 1 Corinthians 8:12 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 1.Korinther 8 …11Den skrøbelige gaar jo til Grunde ved din Kundskab, Broderen, for hvis Skyld Kristus er død. 12Men naar I saaledes Synde imod Brødrene og saare deres skrøbelige Samvittighed, Synde I imod Kristus. 13Derfor, om Mad forarger min Broder, vil jeg aldrig i Evighed spise Kød, for at jeg ikke skal forarge min Broder. Krydshenvisninger Matthæus 18:6 Men den, som forarger een af disse smaa, som tro paa mig, ham var det bedre, at der var hængt en Møllesten om hans Hals, og han var sænket i Havets Dyb. Matthæus 25:45 Da skal han svare dem og sige: Sandelig, siger jeg eder: Hvad I ikke have gjort imod een af disse mindste, have I heller ikke gjort imod mig. Markus 9:42 Og den, som forarger en af disse smaa, som tro, for ham var det bedre, at der laa en Møllesten om hans Hals, og han var kastet i Havet. Lukas 17:2 Det er bedre for ham, om en Møllesten er lagt om hans Hals, og han er kastet i Havet end at han skulde forarge een af disse smaa. Romerne 14:20 Nedbryd ikke Guds Værk for Mads Skyld! Vel er alt rent, men det er ondt for det Menneske, som spiser med Anstød. |