Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) naar da alle Ting ere blevne ham underlagte, da skal ogsaa Sønnen selv underlægge sig ham, som har underlagt ham alle Ting, for at Gud kan være alt i alle. Norsk (1930) men når alt er ham underlagt, da skal og Sønnen selv underlegge sig ham som la alt under ham, forat Gud skal være alt i alle. Svenska (1917) Och sedan allt har blivit Sonen underlagt, då skall ock Sonen själv giva sig under den som har lagt allt under honom. Och så skall Gud bliva allt i alla. King James Bible And when all things shall be subdued unto him, then shall the Son also himself be subject unto him that put all things under him, that God may be all in all. English Revised Version And when all things have been subjected unto him, then shall the Son also himself be subjected to him that did subject all things unto him, that God may be all in all. Bibel Viden Treasury all things. Salmerne 2:8,9 Salmerne 18:39,47 Salmerne 21:8,9 Daniel 2:34,35,40-45 Matthæus 13:41-43 Filipperne 3:21 Aabenbaring 19:11-21 Aabenbaring 20:2-4,10-15 then. 1.Korinther 3:23 1.Korinther 11:3 Johannes 14:28 all in all. 1.Korinther 12:6 Efeserne 1:23 Kolossenserne 3:11 Links 1.Korinther 15:28 Interlinear • 1.Korinther 15:28 Flersprogede • 1 Corintios 15:28 Spansk • 1 Corinthiens 15:28 Franske • 1 Korinther 15:28 Tysk • 1.Korinther 15:28 Kinesisk • 1 Corinthians 15:28 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 1.Korinther 15 …27Han har jo »lagt alle Ting under hans Fødder«. Men naar han siger: »Alt er underlagt« — aabenbart med Undtagelse af den, som underlagde ham alt — 28naar da alle Ting ere blevne ham underlagte, da skal ogsaa Sønnen selv underlægge sig ham, som har underlagt ham alle Ting, for at Gud kan være alt i alle. 29Hvad ville ellers de udrette, som lade sig døbe for de døde? Dersom døde overhovedet ikke oprejses, hvorfor lade de sig da døbe for dem?… Krydshenvisninger 1.Korinther 3:23 men I ere Kristi, og Kristus er Guds. 1.Korinther 12:6 og der er Forskel paa kraftige Gerninger, men det er den samme Gud, som virker alt i alle. 1.Korinther 15:29 Hvad ville ellers de udrette, som lade sig døbe for de døde? Dersom døde overhovedet ikke oprejses, hvorfor lade de sig da døbe for dem? Filipperne 3:21 der skal forvandle vort Fornedrelses-Legeme til at blive ligedannet med hans Herligheds-Legeme, efter den Kraft, ved hvilken han ogsaa kan underlægge sig alle Ting. |