Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Naar dine Dage er omme og du vandrer til dine Fædre, vil jeg efter dig oprejse din Sæd, en af dine Sønner, og grundfæste hans Kongedømme. Norsk (1930) Når dine dagers tall er fullt, og du går til dine fedre, da vil jeg efter dig opreise din ætt, en av dine sønner, og jeg vil grunnfeste hans kongedømme. Svenska (1917) Ty det skall ske, att när din tid är ute och du går till dina fäder skall jag efter dig upphöja din son, en av dina avkomlingar; och jag skall befästa hans konungamakt. King James Bible And it shall come to pass, when thy days be expired that thou must go to be with thy fathers, that I will raise up thy seed after thee, which shall be of thy sons; and I will establish his kingdom. English Revised Version And it shall come to pass, when thy days be fulfilled that thou must go to be with thy fathers, that I will set up thy seed after thee, which shall be of thy sons; and I will establish his kingdom. Bibel Viden Treasury when thy 1.Krønikebog 29:15,28 Apostlenes G. 13:36 go to be 1.Mosebog 15:15 5.Mosebog 31:16 1.Kongebog 1:21 1.Kongebog 2:10 Apostlenes G. 2:29 I will raise 1.Krønikebog 28:5 2.Samuel 7:12,13 2.Samuel 12:24,25 1.Kongebog 8:20 Salmerne 132:11 Jeremias 23:5,6 Romerne 1:3,4 Links 1.Krønikebog 17:11 Interlinear • 1.Krønikebog 17:11 Flersprogede • 1 Crónicas 17:11 Spansk • 1 Chroniques 17:11 Franske • 1 Chronik 17:11 Tysk • 1.Krønikebog 17:11 Kinesisk • 1 Chronicles 17:11 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 1.Krønikebog 17 …10dengang jeg satte Dommere over mit Folk Israel; og jeg vil underkue alle dine Fjender. Saa kundgør jeg dig nu: Et Hus vil HERREN bygge dig! 11Naar dine Dage er omme og du vandrer til dine Fædre, vil jeg efter dig oprejse din Sæd, en af dine Sønner, og grundfæste hans Kongedømme. 12Han skal bygge mig et Hus, og jeg vil grundfæste hans Trone evindelig.… Krydshenvisninger 1.Kongebog 8:19 dog skal du ikke bygge det Hus, men din Søn, der udgaar af din Lænd; skal bygge mit Navn det Hus. 1.Krønikebog 17:10 dengang jeg satte Dommere over mit Folk Israel; og jeg vil underkue alle dine Fjender. Saa kundgør jeg dig nu: Et Hus vil HERREN bygge dig! 1.Krønikebog 17:12 Han skal bygge mig et Hus, og jeg vil grundfæste hans Trone evindelig. Salmerne 132:11 HERREN tilsvor David et troværdigt, usvigeligt Løfte: »Af din Livsens Frugt vil jeg sætte Konger paa din Trone. Jeremias 33:17 Thi saa siger HERREN: David skal ikke fattes en Mand til at sidde paa Israels Hus's Trone. |