Dansk (1917 / 1931)fra Mændene, HERRE, med din Haand, fra dødelige Mænd — lad dem faa deres Del i levende Live! Fyld deres Bug med dit Forraad af Vrede, lad Børnene mættes dermed og efterlade deres Børn, hvad de levner!Norsk (1930) fra menneskene med din hånd, Herre, fra denne verdens mennesker, som har sin del i livet, og hvis buk du fyller med dine skatter, som er rike på sønner og efterlater sin overflod til sine barn. Svenska (1917) ja, med din hand, från människorna, HERRE, från denna världens människor, som hava sin del i detta livet, och vilkas buk du fyller med dina håvor, som hava söner i mängd och lämna sitt överflöd åt sina barn. Psalm 17:14 New American Standard Bible (© 1995)From men with Your hand, O LORD, From men of the world, whose portion is in this life, And whose belly You fill with Your treasure; They are satisfied with children, And leave their abundance to their babes.
|  | 
Lukas 16:25 Men Abraham sagde: Barn! kom i Hu, at du har faaet dit gode i din Livstid, og Lazarus ligesaa det onde; men nu trøstes han her, og du pines. Job 21:8 Deres Æt har de blivende hos sig, deres Afkom for deres Øjne; Salmerne 17:7 Vis dig underfuldt naadig, du Frelser for dem, der tyr til din højre for Fjender! Salmerne 49:6 de, som stoler paa deres Gods og bryster sig af deres store Rigdom? Salmerne 49:17 thi intet tager han med i Døden, hans Herlighed følger ham ikke. Salmerne 73:3 thi over Daarerne græmmed jeg mig, jeg saa, at det gik de gudløse vel; Prædikeren 6:2 Naar Gud giver en Mand Rigdom og Gods og Ære, saa han intet savner af, hvad han ønsker, og Gud ikke sætter ham i Stand til at nyde det, men en fremmed nyder det, da er dette Tomhed og en slem Lidelse. Esajas 26:18 Vi er svangre og vrider os, som om vi fødte Vind; Landet frelser vi ikke, og Jordboere fødes ikke til Verden.
|