Ordsprogene 23:8
Parallelle Vers
Dansk (1917 / 1931)
Den Bid, du har spist, maa du udspy, du spilder dine fagre Ord.

Norsk (1930)
Den matbit som du har ett, den vil du spy ut, og du har spilt dine vakre ord.

Svenska (1917)
Den bit du har ätit måste du utspy, och dina vänliga ord har du förspillt.

King James Bible
The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.

English Revised Version
The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.
Bibel Viden Treasury
Links
Ordsprogene 23:8 InterlinearOrdsprogene 23:8 FlersprogedeProverbios 23:8 SpanskProverbes 23:8 FranskeSprueche 23:8 TyskOrdsprogene 23:8 KinesiskProverbs 23:8 EngelskBible AppsBible Hub

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

Det Norsk Bibelselskap (1930)

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen
Kontekst
Ordsprogene 23
7thi han sidder med karrige Tanker; han siger til dig: »Spis og drik!« men hans Hjerte er ikke med dig. 8Den Bid, du har spist, maa du udspy, du spilder dine fagre Ord. 9Tal ikke for Taabens Ører, thi din kloge Tale agter han ringe.…
Krydshenvisninger
Ordsprogene 25:16
Finder du Honning, saa spis til Behov, at du ikke bliver mæt og igen spyr den ud.

Ordsprogene 23:9
Tal ikke for Taabens Ører, thi din kloge Tale agter han ringe.

Ordsprogene 23:7
Toppen af ​​Siden
Toppen af ​​Siden