Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) ham, som tilforn var dig unyttig, men nu er nyttig baade for dig og for mig, ham, som jeg sender dig tilbage, Norsk (1930) som fordum var unyttig for dig, men nu er nyttig for dig og for mig, han som jeg sender tilbake til dig. Svenska (1917) som förut var ingalunda var dig till »till gagn», men som nu är både dig och mig till stort gagn. King James Bible Which in time past was to thee unprofitable, but now profitable to thee and to me: English Revised Version who was aforetime unprofitable to thee, but now is profitable to thee and to me: Bibel Viden Treasury unprofitable. Job 30:1,2 Matthæus 25:30 Lukas 17:10 Romerne 3:12 1.Peter 2:10 profitable. Lukas 15:24,32 2.Timotheus 4:11 Links Filemon 1:11 Interlinear • Filemon 1:11 Flersprogede • Filemón 1:11 Spansk • Philémon 1:11 Franske • Philemon 1:11 Tysk • Filemon 1:11 Kinesisk • Philemon 1:11 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Filemon 1 …10jeg beder dig for mit Barn, som jeg har avlet i mine Lænker, Onesimus, 11ham, som tilforn var dig unyttig, men nu er nyttig baade for dig og for mig, ham, som jeg sender dig tilbage, 12ham, det er mit eget Hjerte.… Krydshenvisninger Matthæus 25:30 Og kaster den unyttige Tjener ud i Mørket udenfor; der skal der være Graad og Tænders Gnidsel. Filemon 1:10 jeg beder dig for mit Barn, som jeg har avlet i mine Lænker, Onesimus, Filemon 1:12 ham, det er mit eget Hjerte. |