Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Og nogle af dem, som stode hos, sagde, da de hørte det: »Se; han kalder paa Elias.« Norsk (1930) Og da nogen av dem som stod der, hørte det, sa de: Se, han roper på Elias! Svenska (1917) Då några av dem som stodo där bredvid hörde detta, sade de: »Hör, han kallar på Elias.» King James Bible And some of them that stood by, when they heard it, said, Behold, he calleth Elias. English Revised Version And some of them that stood by, when they heard it, said, Behold, he calleth Elijah. Bibel Viden Treasury he. Markus 9:11-13 Matthæus 17:11-13 Matthæus 27:47-49 Links Markus 15:35 Interlinear • Markus 15:35 Flersprogede • Marcos 15:35 Spansk • Marc 15:35 Franske • Markus 15:35 Tysk • Markus 15:35 Kinesisk • Mark 15:35 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Markus 15 …34Og ved den niende Time raabte Jesus med høj Røst og sagde: »Eloï! Eloï! Lama Sabaktani?« det er udlagt: »Min Gud! min Gud! hvorfor har du forladt mig?« 35Og nogle af dem, som stode hos, sagde, da de hørte det: »Se; han kalder paa Elias.« 36Men en løb hen og fyldte en Svamp med Eddike og stak den paa et Rør og gav ham at drikke og sagde: »Holdt! lader os se, om Elias kommer for at tage ham ned.«… Krydshenvisninger Markus 15:34 Og ved den niende Time raabte Jesus med høj Røst og sagde: »Eloï! Eloï! Lama Sabaktani?« det er udlagt: »Min Gud! min Gud! hvorfor har du forladt mig?« Markus 15:36 Men en løb hen og fyldte en Svamp med Eddike og stak den paa et Rør og gav ham at drikke og sagde: »Holdt! lader os se, om Elias kommer for at tage ham ned.« |