Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) »Hvad vil du, at jeg skal gøre for dig?« Men han sagde: »Herre! at jeg maa blive seende.« Norsk (1930) Hvad vil du jeg skal gjøre for dig? Han sa: Herre! at jeg må bli seende! Svenska (1917) »Vad vill du att jag skall göra dig?» Han svarade: »Herre, låt mig få min syn.» King James Bible Saying, What wilt thou that I shall do unto thee? And he said, Lord, that I may receive my sight. English Revised Version What wilt thou that I should do unto thee? And he said, Lord, that I may receive my sight. Bibel Viden Treasury What. 1.Kongebog 3:5 *etc: Matthæus 20:21,22 Romerne 8:25 Filipperne 4:6 Links Lukas 18:41 Interlinear • Lukas 18:41 Flersprogede • Lucas 18:41 Spansk • Luc 18:41 Franske • Lukas 18:41 Tysk • Lukas 18:41 Kinesisk • Luke 18:41 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Lukas 18 …40Og Jesus stod stille og bød, at han skulde føres til ham; men da han kom nær til ham, spurgte han ham og sagde: 41»Hvad vil du, at jeg skal gøre for dig?« Men han sagde: »Herre! at jeg maa blive seende.« 42Og Jesus sagde til ham: »Bliv seende! din Tro har frelst dig.«… Krydshenvisninger Lukas 18:40 Og Jesus stod stille og bød, at han skulde føres til ham; men da han kom nær til ham, spurgte han ham og sagde: Lukas 18:42 Og Jesus sagde til ham: »Bliv seende! din Tro har frelst dig.« |