Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Og Jesus stod stille og bød, at han skulde føres til ham; men da han kom nær til ham, spurgte han ham og sagde: Norsk (1930) Da stod Jesus stille, og bød at han skulde føres til ham; og da han kom frem, spurte han ham: Svenska (1917) Då stannade Jesus och bjöd att mannen skulle ledas fram till honom. Och när han hade kommit fram, frågade han honom: King James Bible And Jesus stood, and commanded him to be brought unto him: and when he was come near, he asked him, English Revised Version And Jesus stood, and commanded him to be brought unto him: and when he was come near, he asked him, Bibel Viden Treasury Matthæus 20:31-34 Markus 10:48-52 Links Lukas 18:40 Interlinear • Lukas 18:40 Flersprogede • Lucas 18:40 Spansk • Luc 18:40 Franske • Lukas 18:40 Tysk • Lukas 18:40 Kinesisk • Luke 18:40 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Lukas 18 …39Og de, som gik foran, truede ham, for at han skulde tie; men han raabte meget stærkere: »Du Davids Søn, forbarm dig over mig!« 40Og Jesus stod stille og bød, at han skulde føres til ham; men da han kom nær til ham, spurgte han ham og sagde: 41»Hvad vil du, at jeg skal gøre for dig?« Men han sagde: »Herre! at jeg maa blive seende.«… Krydshenvisninger Lukas 18:39 Og de, som gik foran, truede ham, for at han skulde tie; men han raabte meget stærkere: »Du Davids Søn, forbarm dig over mig!« Lukas 18:41 »Hvad vil du, at jeg skal gøre for dig?« Men han sagde: »Herre! at jeg maa blive seende.« |