Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Dersom jeg ikke gør min Faders Gerninger, saa tror mig ikke! Norsk (1930) Gjør jeg ikke min Faders gjerninger, da tro mig ikke; Svenska (1917) Gör jag icke min Faders gärningar, så tron mig icke. King James Bible If I do not the works of my Father, believe me not. English Revised Version If I do not the works of my Father, believe me not. Bibel Viden Treasury Johannes 10:25,32 Johannes 5:31 Johannes 12:37-40 Johannes 14:10 Johannes 15:24 Matthæus 11:20-24 Links Johannes 10:37 Interlinear • Johannes 10:37 Flersprogede • Juan 10:37 Spansk • Jean 10:37 Franske • Johannes 10:37 Tysk • Johannes 10:37 Kinesisk • John 10:37 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Johannes 10 …36sige I da til den, hvem Faderen har Helliget og sendt til Verden: Du taler bespotteligt, fordi jeg sagde: Jeg er Guds Søn? 37Dersom jeg ikke gør min Faders Gerninger, saa tror mig ikke! 38Men dersom jeg gør dem, saa tror Gerningerne, om I end ikke ville tro mig, for at I kunne indse og erkende, at Faderen er i mig, og jeg i Faderen.«… Krydshenvisninger Johannes 10:25 Jesus svarede dem: »Jeg har sagt eder det, og I tro ikke. De Gerninger, som jeg gør i min Faders Navn, de vidne om mig; Johannes 15:24 Havde jeg ikke gjort de Gerninger iblandt dem, som ingen anden har gjort, havde de ikke Synd; men nu have de set dem og dog hadet baade mig og min Fader. |