Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Er jeg et Hav, eller er jeg en Drage, siden du sætter Vagt ved mig? Norsk (1930) Er jeg et hav eller et havuhyre, siden du setter vakt over mig? Svenska (1917) Icke är jag väl ett hav eller ett havsvidunder, så att du måste sätta ut vakt mot mig? King James Bible Am I a sea, or a whale, that thou settest a watch over me? English Revised Version Am I a sea, or a sea-monster, that thou settest a watch over me? Bibel Viden Treasury I a sea. Job 7:17 Job 38:6-11 Klagesangene 3:7 a whale. Job 41:1-34 Links Job 7:12 Interlinear • Job 7:12 Flersprogede • Job 7:12 Spansk • Job 7:12 Franske • Hiob 7:12 Tysk • Job 7:12 Kinesisk • Job 7:12 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Job 7 …11Saa vil jeg da ej lægge Baand paa min Mund, men tale i Aandens Kvide, sukke i bitter Sjælenød. 12Er jeg et Hav, eller er jeg en Drage, siden du sætter Vagt ved mig? 13Naar jeg tænker, mit Leje skal lindre mig, Sengen lette mit Suk,… Krydshenvisninger Ezekiel 32:2 Menneskesøn, istem en Klagesang over Farao, Ægyptens Konge, og sig til ham: Du Folkenes Løve, det er ude med dig! Du var som en Drage i Havet med prustende Næse, med Fødderne plumred du Vandet, oproded dets Strømme. Ezekiel 32:3 Saa siger den Herre HERREN: Jeg breder mit Garn over dig ved en Sværm af mange Folk, de skal drage dig op i mit Net. |