Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Jeg vil bære mit Kød i Tænderne og tage mit Liv i min Haand; Norsk (1930) Hvorfor skulde jeg bære mitt kjøtt mellem mine tenner*? Jeg vil legge mitt liv i min hånd**. Svenska (1917) Ja, huru det än går, vill jag fatta mitt kött mellan tänderna och taga min själ i min hand. King James Bible Wherefore do I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand? English Revised Version Wherefore should I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand? Bibel Viden Treasury I take Job 18:4 Prædikeren 4:5 Esajas 9:20 Esajas 49:26 and put Dommer 12:3 1.Samuel 19:5 1.Samuel 28:21 Salmerne 119:109 Links Job 13:14 Interlinear • Job 13:14 Flersprogede • Job 13:14 Spansk • Job 13:14 Franske • Hiob 13:14 Tysk • Job 13:14 Kinesisk • Job 13:14 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Job 13 …13Ti stille, at jeg kan tale, saa overgaa mig, hvad der vil! 14Jeg vil bære mit Kød i Tænderne og tage mit Liv i min Haand; 15se, han slaar mig ihjel, jeg har intet Haab, dog lægger jeg for ham min Færd.… Krydshenvisninger Dommer 12:3 og da jeg saa, at ingen kom mig til Hjælp, vovede jeg Livet og drog mod Ammoniterne, og HERREN gav dem i min Haand. Hvorfor drager I da nu i Kamp imod mig?« 1.Samuel 28:21 Kvinden kom nu hen til Saul, og da hun saa, at han var ude af sig selv af Skræk, sagde hun til ham: »Se, din Trælkvinde adlød dig; jeg satte mit Liv paa Spil og adlød de Ord, du talte til mig. Salmerne 119:109 Altid gaar jeg med Livet i Hænderne, men jeg glemte ikke din Lov. |