Parallelle Kapitler 1Thi hver Ypperstepræst tages iblandt Mennesker og indsættes for Mennesker til Tjenesten for Gud, for at han skal frembære baade Gaver og Slagtofre for Synder, | 1For hver yppersteprest tas iblandt mennesker og innsettes for mennesker til tjeneste for Gud, for å frembære både gaver og slaktoffer for synder, | 1Ty var och en som skall bliva överstepräst uttages bland människor och tillsättes för att till människors bästa göra tjänst inför Gud, genom att frambära gåvor och offer för synder. |
2som en, der kan bære over med de vankundige og vildfarende, eftersom han ogsaa selv er stedt i Skrøbelighed | 2som en som kan bære over med de vankundige og villfarende, fordi han også selv er skrøpelighet underlagt, | 2Och han kan hava undseende med de okunniga och vilsefarande, just därför att han själv är behäftad med svaghet |
3og for dens Skyld maa frembære Syndoffer, som for Folket saaledes ogsaa for sig selv. | 3og for dens skyld må frembære syndoffer, som for folket, så og for sig selv. | 3och, för denna sin svaghets skull, måste offra för sina egna synder likaväl som för folkets. |
4Og ingen tager sig selv den Ære, men han kaldes af Gud, ligesom jo ogsaa Aron. | 4Og ingen tiltar sig selv den ære, men den som kalles av Gud, likesom Aron. | 4Och ingen tager sig själv denna värdighet, utan han måste, såsom Aron, kallas därtill av Gud. |
5Saaledes har ej heller Kristus tillagt sig selv den Ære at blive Ypperstepræst, men den, som sagde til ham: »Du er min Søn, jeg har født dig i Dag,« | 5Således tilla da heller ikke Kristus sig den ære å bli yppersteprest, men han som sa til ham: Du er min Sønn, jeg har født dig idag; | 5Så tog sig icke heller Kristus själv äran att bliva överstepräst, utan den äran tillföll honom genom den som sade till honom: »Du är min Son, jag har i dag fött dig», |
6som han jo ogsaa siger et andet Sted: »Du er Præst til evig Tid, efter Melkisedeks Vis,« | 6likesom han og på et annet sted sier: Du er prest til evig tid efter Melkisedeks vis. | 6likasom han ock på ett annat ställe säger: »Du är en präst till evig tid, efter Melkisedeks sätt.» |
7han, som i sit Køds Dage med stærkt Raab og Taarer frembar Bønner og ydmyge Begæringer til den, der kunde frelse ham fra Døden, og blev bønhørt i sin Angst, | 7Og han har i sitt kjøds dager med sterkt skrik og tårer frembåret bønner og nødrop til ham som kunde frelse ham fra døden, og han blev bønnhørt for sin gudsfrykt, | 7Och med starkt rop och tårar frambar han, under sitt kötts dagar, böner och åkallan till den som kunde frälsa honom från döden; och han blev bönhörd och tagen ur sin ångest. |
8og saaledes, endskønt han var Søn, lærte Lydighed af det, han led, | 8og således lærte han, skjønt han var Sønn, lydighet av det han led, | 8Så lärde han, fastän han var »Son», lydnad genom sitt lidande; |
9og efter at være fuldkommet blev Aarsag til evig Frelse for alle dem, som lyde ham, | 9og da han var fullendt, blev han ophav til evig frelse for alle dem som lyder ham, | 9och när han hade blivit fullkomnad, blev han, för alla dem som äro honom lydiga, upphovet till evig frälsning |
10idet han af Gud blev kaldt Ypperstepræst efter Melkisedeks Vis. | 10og blev av Gud kalt yppersteprest efter Melkisedeks vis. | 10och hälsades av Gud såsom överstepräst »efter Melkisedeks sätt». |
11Herom have vi meget at sige, og det er vanskeligt at forklare, efterdi I ere blevne sløve til at høre. | 11Om dette har vi meget å si, som også er vanskelig å utlegge, eftersom I er blitt trege til å høre. | 11Härom hava vi mycket att säga, mycket som är svårt att göra tydligt i ord, eftersom I haven blivit så tröga till att höra. |
12Thi skønt I efter Tiden endog burde være Lærere, trænge I atter til, at man skal lære eder Begyndelsesgrundene i Guds Ord, og I ere blevne saadanne, som trænge til Mælk og ikke til fast Føde. | 12For skjønt I efter tiden burde være lærere, trenger I atter til at en lærer eder hvad som er de første grunner i Guds ord, og I er blitt sådanne som trenger til melk, ikke fast føde. | 12Ty fastän det kunde vara på tiden att I själva voren lärare, behöves det snarare att man nu åter undervisar eder i de allra första grunderna av Guds ord; det har kommit därhän med eder, att I behöven mjölk i stället för stadig mat. |
13Thi hver, som faar Mælk, er ukyndig i den rette Tale, thi han er spæd; | 13For hver den som får melk, er ukyndig i rettferds ord, for han er jo et barn; | 13Men om någon är sådan att han ännu måste leva av mjölk, då är han oskicklig att förstå en undervisning om rättfärdighet; han är ju ännu ett barn. |
14men for de fuldkomne er den faste Føde, for dem, som paa Grund af deres Erfaring have Sanserne øvede til at skelne mellem godt og ondt. | 14men fast føde er for voksne, for dem som ved bruken har sine sanser opøvd til å skille mellem godt og ondt. | 14Ty den stadiga maten tillhör de fullmogna, dem som genom vanan hava sina sinnen övade till att skilja mellan gott och ont. |
Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg ( //www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen
Bible Hub |