Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Da faldt Abraham paa sit Ansigt og lo, idet han tænkte: »Kan en hundredaarig faa Børn, og kan Sara med sine halvfemsindstyve Aar føde en Søn?« Norsk (1930) Da falt Abraham på sitt ansikt og lo, og han sa ved sig selv: Skulde en som er hundre år gammel, få barn? Og skulde Sara, som er nitti år gammel, føde? Svenska (1917) Då föll Abraham ned på sitt ansikte och log, ty han sade vid sig själv: »Skulle barn födas åt en man som är hundra år gammal? Och skulle Sara föda barn, hon som är nittio år gammal?» King James Bible Then Abraham fell upon his face, and laughed, and said in his heart, Shall a child be born unto him that is an hundred years old? and shall Sarah, that is ninety years old, bear? English Revised Version Then Abraham fell upon his face, and laughed, and said in his heart, Shall a child be born unto him that is an hundred years old? and shall Sarah, that is ninety years old, bear? Bibel Viden Treasury fell. 1.Mosebog 17:3 3.Mosebog 9:24 4.Mosebog 14:5 4.Mosebog 16:22,45 5.Mosebog 9:18,25 Josva 5:14 Josva 7:6 Dommer 13:20 1.Krønikebog 21:16 Job 1:20 Ezekiel 1:28 Daniel 8:17 Matthæus 2:11 Aabenbaring 5:8 Aabenbaring 11:16 laughed. 1.Mosebog 18:12 1.Mosebog 21:6 Johannes 8:56 Romerne 4:19,20 Links 1.Mosebog 17:17 Interlinear • 1.Mosebog 17:17 Flersprogede • Génesis 17:17 Spansk • Genèse 17:17 Franske • 1 Mose 17:17 Tysk • 1.Mosebog 17:17 Kinesisk • Genesis 17:17 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 1.Mosebog 17 …16jeg vil velsigne hende og give dig en Søn ogsaa ved hende; jeg vil velsigne hende, og hun skal blive til Folk, og Folkeslags Konger skal nedstamme fra hende!« 17Da faldt Abraham paa sit Ansigt og lo, idet han tænkte: »Kan en hundredaarig faa Børn, og kan Sara med sine halvfemsindstyve Aar føde en Søn?« 18Abraham sagde derfor til Gud: »Maatte dog Ismael leve for dit Aasyn!«… Krydshenvisninger Lukas 1:18 Og Sakarias sagde til Engelen: »Hvorpaa skal jeg kende dette? thi jeg er gammel, og min Hustru er fremrykket i Alder.« Romerne 4:19 og uden at blive svag i Troen saa han paa sit eget allerede udlevede Legeme (han var nær hundrede Aar) og paa, at Saras Moderliv var udlevet; 1.Mosebog 17:3 Da faldt Abram paa sit Ansigt, og Gud sagde til ham: 1.Mosebog 17:18 Abraham sagde derfor til Gud: »Maatte dog Ismael leve for dit Aasyn!« 1.Mosebog 18:11 og da Abraham og Sara var gamle og højt oppe i Aarene, og det ikke mere gik Sara paa Kvinders Vis, 1.Mosebog 18:12 lo hun ved sig selv og tænkte: »Skulde jeg virkelig føle Attraa, nu jeg er affældig, og min Herre er gammel?« 1.Mosebog 21:5 Abraham var 100 Aar gammel, da hans Søn Isak fødtes ham. 1.Mosebog 21:6 Da sagde Sara: »Gud ham beredt mig Latter; enhver, der hører det, vil le ad mig.« 1.Mosebog 21:7 Og hun sagde: »Hvem skulde have sagt Abraham, at Sara ammer Børn! Sandelig, jeg har født ham en Søn i hans Alderdom!« |