Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Ild for ud af dens Gren, fortæred dens Ranker og Frugt: en stolt Gren findes ej paa den til Herskerspir. Dette er en Klagesang, og en Klagesang blev det. Norsk (1930) Og det gikk ut ild fra dets kvistede gren*; den fortærte dets frukt, og det er ikke mere nogen sterk gren på det til herskerspir. Dette er en klagesang, og til en klagesang skal det bli. Svenska (1917) Och eld har gått ut från dess yppersta gren och har förtärt dess frukt. Så finnes där nu ingen stark gren kvar, ingen härskarspira! En klagosång är detta, och den har fått tjäna såsom klagosång. King James Bible And fire is gone out of a rod of her branches, which hath devoured her fruit, so that she hath no strong rod to be a sceptre to rule. This is a lamentation, and shall be for a lamentation. English Revised Version And fire is gone out of the rods of her branches, it hath devoured her fruit, so that there is in her no strong rod to be a sceptre to rule. This is a lamentation, and shall be for a lamentation. Bibel Viden Treasury fire. Ezekiel 17:18-20 Dommer 9:15 2.Kongebog 24:20 2.Krønikebog 36:13 Esajas 9:18,19 Jeremias 38:23 Jeremias 52:3 she hath Ezekiel 19:11 Ezekiel 21:25-27 1.Mosebog 49:10 Nehemias 9:37 Salmerne 79:7 Salmerne 80:15,16 Hoseas 3:4 Hoseas 10:3 Amos 9:11 Johannes 19:15 This is Ezekiel 19:1 Klagesangene 4:20 Lukas 19:41 Romerne 9:2-4 Links Ezekiel 19:14 Interlinear • Ezekiel 19:14 Flersprogede • Ezequiel 19:14 Spansk • Ézéchiel 19:14 Franske • Hesekiel 19:14 Tysk • Ezekiel 19:14 Kinesisk • Ezekiel 19:14 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Ezekiel 19 …13Nu er den plantet i Ørkenen, et tørt og tørstigt Land. 14Ild for ud af dens Gren, fortæred dens Ranker og Frugt: en stolt Gren findes ej paa den til Herskerspir. Dette er en Klagesang, og en Klagesang blev det. Krydshenvisninger Salmerne 110:2 Fra Zion udrækker HERREN din Vældes Spir; hersk midt iblandt dine Fjender! Ezekiel 15:4 Naar den saa oven i købet har været givet Ilden til Føde, saa at Ilden har fortæret begge dens Ender, og Midten er svedet, duer den saa til noget? Ezekiel 17:10 Se, den er plantet, men mon det lykkes den? Mon den ikke, saa snart Østenvinden naar den, hentørres i Bedet, den voksede i? Ezekiel 19:1 Du, Menneskesøn, istem en Klagesang over Israels Fyrster og sig: Ezekiel 20:47 Sig til Sydlandets Skov: Hør HERRENS Ord! Saa siger den Herre HERREN: Jeg sætter Ild paa dig, og den skal fortære alle Træer i dig, baade friske og tørre; den luende Ild skal ikke slukkes, og alle Ansigter skal svides fra Syd til Nord. Ezekiel 20:48 Og alt Kød skal se, at jeg, HERREN, har tændt den; den skal ikke slukkes! Ezekiel 26:17 De synger en Klagesang om dig og siger til dig: Ak, du gik under, forsvandt fra Havet, du fejrede By, du, som var vældig paa Havet, du og dine Borgere, du, der jog Rædsel i alle, som boede der! |