Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Og da de havde givet dem mange Slag, kastede de dem i Fængsel og befalede Fangevogteren at holde dem sikkert bevogtede. Norsk (1930) og da de hadde gitt dem mange slag, kastet de dem i fengsel, og bød fangevokteren å passe godt på dem. Svenska (1917) Och sedan de hade låtit giva dem många slag, kastade de dem i fängelse och bjödo fångvaktaren att hålla dem i säkert förvar. King James Bible And when they had laid many stripes upon them, they cast them into prison, charging the jailor to keep them safely: English Revised Version And when they had laid many stripes upon them, they cast them into prison, charging the jailor to keep them safely: Bibel Viden Treasury they cast. Apostlenes G. 5:18 Apostlenes G. 8:3 Apostlenes G. 9:2 Apostlenes G. 12:4 Lukas 21:12 Efeserne 3:1 Efeserne 4:1 2.Timotheus 2:9 Filemon 1:9 Aabenbaring 1:9 Aabenbaring 2:10 to keep. Apostlenes G. 5:23 Apostlenes G. 12:18 1.Samuel 23:22,23 Matthæus 26:48 Matthæus 27:63-66 Links Apostlenes G. 16:23 Interlinear • Apostlenes G. 16:23 Flersprogede • Hechos 16:23 Spansk • Actes 16:23 Franske • Apostelgeschichte 16:23 Tysk • Apostlenes G. 16:23 Kinesisk • Acts 16:23 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Apostlenes G. 16 …22Og Mængden rejste sig imod dem, og Høvedsmændene lode Klæderne rive af dem og befalede at piske dem. 23Og da de havde givet dem mange Slag, kastede de dem i Fængsel og befalede Fangevogteren at holde dem sikkert bevogtede. 24Da han havde faaet saadan Befaling, kastede han dem i det inderste Fængsel og sluttede deres Fødder i Blokken. Krydshenvisninger Apostlenes G. 16:27 Men Fangevogteren for op at Søvne, og da han saa Fængselets Døre aabne, drog han et Sværd og vilde dræbe sig selv, da han mente, at Fangerne vare flygtede. Apostlenes G. 16:36 Men Fangevogteren meldte Paulus disse Ord: »Høvedsmændene have sendt Bud, at I skulle løslades; saa drager nu ud og gaar bort med Fred!« 2.Korinther 6:5 under Slag, i Fængsler, under Oprør, under Besværligheder, i Nattevaagen, i Faste, 2.Korinther 11:23 Ere de Kristi Tjenere? Jeg taler i Vanvid: jeg er det mere. Jeg har lidt langt flere Besværligheder, faaet langt flere Slag, været hyppigt i Fængsel, ofte i Dødsfare. |