Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Jeg troede ikke, hvad der sagdes, før jeg kom og saa det med egne Øjne; og se, ikke engang det halve af din store Visdom er mig fortalt, thi du overgaar, hvad Rygtet sagde mig om dig! Norsk (1930) Jeg trodde ikke det de fortalte, før jeg kom og fikk se det med egne øine; men nu ser jeg at de ikke har fortalt mig halvdelen om din store visdom; du overgår det rykte jeg har hørt. Svenska (1917) Jag ville icke tro vad man sade förrän jag själv kom och med egna ögon fick se det; men nu finner jag att vidden av din vishet icke ens till hälften har blivit omtalad för mig. Du är vida förmer, än jag genom ryktet hade hört. King James Bible Howbeit I believed not their words, until I came, and mine eyes had seen it: and, behold, the one half of the greatness of thy wisdom was not told me: for thou exceedest the fame that I heard. English Revised Version Howbeit I believed not their words, until I came, and mine eyes had seen it: and, behold, the half of the greatness of thy wisdom was not told me: thou exceedest the fame that I heard. Bibel Viden Treasury I believed Johannes 20:25-29 the one half 1.Kongebog 10:7 Salmerne 31:19 Zakarias 9:17 1.Korinther 2:9 1.Johannes 3:2 exceedest 2.Krønikebog 9:5 1.Kongebog 4:31,34 Højsangen 5:9-16 Links 2.Krønikebog 9:6 Interlinear • 2.Krønikebog 9:6 Flersprogede • 2 Crónicas 9:6 Spansk • 2 Chroniques 9:6 Franske • 2 Chronik 9:6 Tysk • 2.Krønikebog 9:6 Kinesisk • 2 Chronicles 9:6 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 2.Krønikebog 9 …5og hun sagde til Kongen: »Sandt var, hvad jeg i mit Land hørte sige om dig og din Visdom! 6Jeg troede ikke, hvad der sagdes, før jeg kom og saa det med egne Øjne; og se, ikke engang det halve af din store Visdom er mig fortalt, thi du overgaar, hvad Rygtet sagde mig om dig! 7Lykkelige dine Mænd, lykkelige dine Folk, som altid er om dig og hører din Visdom!… Krydshenvisninger 2.Krønikebog 9:5 og hun sagde til Kongen: »Sandt var, hvad jeg i mit Land hørte sige om dig og din Visdom! 2.Krønikebog 9:7 Lykkelige dine Mænd, lykkelige dine Folk, som altid er om dig og hører din Visdom! |