Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) saa høre du det i Himmelen og gøre det og dømme dine Tjenere imellem, saa du kender den skyldige skyldig og lader hans Gerning komme over hans Hoved og frikender den uskyldige og gør med ham efter hans Uskyld! Norsk (1930) så vil du høre i himmelen og gripe inn og hjelpe dine tjenere til deres rett, så du dømmer den skyldige skyldig og lar hans gjerninger komme over hans eget hode, og dømmer den rettferdige rettferdig og lar ham få efter sin rettferdighet. Svenska (1917) må du då höra det i himmelen och utföra ditt verk och skaffa dina tjänare rätt, i det att du dömer den skyldige skyldig och låter hans gärningar komma över hans huvud, men skaffar rätt åt den som har rätt och låter honom få efter hans rättfärdighet. King James Bible Then hear thou in heaven, and do, and judge thy servants, condemning the wicked, to bring his way upon his head; and justifying the righteous, to give him according to his righteousness. English Revised Version then hear thou in heaven, and do, and judge thy servants, condemning the wicked, to bring his way upon his own head; and justifying the righteous, to give him according to his righteousness. Bibel Viden Treasury hear thou 1.Kongebog 8:30 condemning 2.Mosebog 34:7 4.Mosebog 5:27 5.Mosebog 25:1 Ordsprogene 1:31 Esajas 3:10,11 Ezekiel 18:13,30 Romerne 2:6-10 justifying 2.Mosebog 23:7 Ordsprogene 17:15 Esajas 3:10 Ezekiel 18:20 Romerne 2:13 Romerne 7:9 Links 1.Kongebog 8:32 Interlinear • 1.Kongebog 8:32 Flersprogede • 1 Reyes 8:32 Spansk • 1 Rois 8:32 Franske • 1 Koenige 8:32 Tysk • 1.Kongebog 8:32 Kinesisk • 1 Kings 8:32 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 1.Kongebog 8 …31Naar nogen synder imod sin Næste, og man afkræver ham Ed og lader ham sværge, og han kommer og aflægger Ed foran dit Alter i dette Hus, 32saa høre du det i Himmelen og gøre det og dømme dine Tjenere imellem, saa du kender den skyldige skyldig og lader hans Gerning komme over hans Hoved og frikender den uskyldige og gør med ham efter hans Uskyld! 33Naar dit Folk Israel tvinges til at fly for en Fjende, fordi de synder imod dig, og de saa omvender sig til dig og bekender dit Navn og opsender Bønner og Begæringer til dig i dette Hus,… Krydshenvisninger 5.Mosebog 25:1 Naar der opstaar Strid mellem Mænd, og de møder for Retten, skal man dømme dem imellem; den, der har Ret, skal frikendes, den skyldige dømmes. 2.Samuel 22:21 HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld; Salmerne 18:25 Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige, Esajas 45:25 Ved HERREN naar al Israels Æt til sin Ret og jubler. Ezekiel 18:20 Den Sjæl, der synder, den skal dø; Søn skal ikke bære Faders Misgerning, ej heller Fader Søns. Over den retfærdige skal hans Retfærdighed komme, over den gudløse hans Gudløshed. |