Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Aanden og Vandet og Blodet; og disse tre forene sig til eet. Norsk (1930) Ånden og vannet og blodet, og disse tre går ut på ett. Svenska (1917) Anden, vattnet och blodet; och de tre vittna ett och detsamma. King James Bible And there are three that bear witness in earth, the spirit, and the water, and the blood: and these three agree in one. English Revised Version For there are three who bear witness, the Spirit, and the water, and the blood: and the three agree in one. Bibel Viden Treasury there. 1.Johannes 5:7 the spirit. 1.Johannes 5:6 Matthæus 26:26-28 Matthæus 28:19 Johannes 15:26 Romerne 8:16 Hebræerne 6:4 the water. Apostlenes G. 2:2-4 2.Korinther 1:22 the blood. Hebræerne 13:12 1.Peter 3:21 and these. Markus 14:56 Apostlenes G. 15:15 Links 1.Johannes 5:8 Interlinear • 1.Johannes 5:8 Flersprogede • 1 Juan 5:8 Spansk • 1 Jean 5:8 Franske • 1 Johannes 5:8 Tysk • 1.Johannes 5:8 Kinesisk • 1 John 5:8 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 1.Johannes 5 …7Thi tre ere de, som vidne: 8Aanden og Vandet og Blodet; og disse tre forene sig til eet. Krydshenvisninger Johannes 19:34 Men en af Stridsmændene stak ham i Siden med et Spyd, og straks flød der Blod og Vand ud. 1.Johannes 5:7 Thi tre ere de, som vidne: 1.Johannes 5:9 Dersom vi tage imod Menneskenes Vidnesbyrd, da er Guds Vidnesbyrd større; ti dette er Guds Vidnesbyrd, at han har vidnet om sin Søn. |