Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Fremdeles slog han Moabiterne; og Moabiterne blev Davids skatskyldige Undersaatter. Norsk (1930) Han slo også moabittene, og moabittene blev Davids tjenere og måtte svare ham skatt. Svenska (1917) Han slog ock moabiterna; så blevo moabiterna David underdåniga och förde till honom skänker. King James Bible And he smote Moab; and the Moabites became David's servants, and brought gifts. English Revised Version And he smote Moab; and the Moabites became servants to David, and brought presents. Bibel Viden Treasury He smote 4.Mosebog 24:17 Dommer 3:29,30 2.Samuel 8:2 Salmerne 60:8 Esajas 11:14 brought gifts 1.Samuel 10:27 1.Kongebog 10:2,25 2.Kongebog 3:4,5 Salmerne 68:29,30 Salmerne 72:8-10 Esajas 16:1 Links 1.Krønikebog 18:2 Interlinear • 1.Krønikebog 18:2 Flersprogede • 1 Crónicas 18:2 Spansk • 1 Chroniques 18:2 Franske • 1 Chronik 18:2 Tysk • 1.Krønikebog 18:2 Kinesisk • 1 Chronicles 18:2 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 1.Krønikebog 18 1Nogen Tid efter slog David Filisterne og undertvang dem, og han fratog Filisterne Gat med Smaabyer. 2Fremdeles slog han Moabiterne; og Moabiterne blev Davids skatskyldige Undersaatter. 3Ligeledes slog David Kong Hadar'ezer af Zoba i Nærheden af Hamat, da han var draget ud for at underlægge sig Egnene ved Eufratfloden.… Krydshenvisninger 1.Krønikebog 18:1 Nogen Tid efter slog David Filisterne og undertvang dem, og han fratog Filisterne Gat med Smaabyer. 1.Krønikebog 18:3 Ligeledes slog David Kong Hadar'ezer af Zoba i Nærheden af Hamat, da han var draget ud for at underlægge sig Egnene ved Eufratfloden. |