Salmerne 109:23
<< Salmerne 109:23 >>
Dansk (1917 / 1931)
som Skyggen, der hælder, svinder jeg bort, som Græshopper rystes jeg ud;

Norsk (1930)
Som en skygge, når den heller, farer jeg avsted; jeg blir jaget bort som en gresshoppe.

Svenska (1917)
Såsom skuggan, när den förlänges, går jag bort; jag ryckes bort såsom en gräshoppssvärm.

תהילים 109:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כְּצֵל־כִּנְטֹותֹו נֶהֱלָכְתִּי נִנְעַרְתִּי כָּאַרְבֶּה׃

Psalm 109:23 New American Standard Bible (© 1995)
I am passing like a shadow when it lengthens; I am shaken off like the locust.


2.Mosebog 10:19 Og HERREN lod Vinden slaa om til en voldsom Vestenvind, som tog Græshopperne og drev dem ud i det røde Hav, saa der ikke blev en eneste Græshoppe tilbage i hele Ægyptens Omraade.
Job 39:20 og lærer den Græshoppens Spring? Dens stolte Prusten indgyder Rædsel.
Salmerne 102:11 mine Dage hælder som Skyggen, som Græsset visner jeg hen.
Salmerne 144:4 Mennesket er som et Aandepust, dets Dage som svindende Skygge.