Matthæus 22:4
<< Matthæus 22:4 >>
Dansk (1917 / 1931)
Han udsendte atter andre Tjenere og sagde: Siger til de budne: Se, jeg har beredt mit Maaltid, mine Okser og Fedekvæget er slagtet, og alting er rede; kommer til Brylluppet!

Norsk (1930)
Atter sendte han andre tjenere ut og sa: Si til de innbudne: Se, jeg har gjort i stand mitt måltid: mine okser og mitt gjø-fe er slaktet, og alt er ferdig; kom til bryllupet!

Svenska (1917)
Åter sände han ut andra tjänare och befallde dem att säga till dem som voro bjudna: 'Jag har nu tillrett min måltid, mina oxar och min gödboskap äro slaktade, och allt är redo; kommen till bröllopet.'

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
πάλιν ἀπέστειλεν ἄλλους δούλους λέγων· εἴπατε τοῖς κεκλημένοις· ἰδοὺ τὸ ἄριστον μου ἡτοίμακα, οἱ ταῦροι μου καὶ τὰ σιτιστὰ τεθυμένα καὶ πάντα ἕτοιμα· δεῦτε εἰς τοὺς γάμους.

Matthew 22:4 New American Standard Bible (© 1995)
"Again he sent out other slaves saying, 'Tell those who have been invited, "Behold, I have prepared my dinner; my oxen and my fattened livestock are all butchered and everything is ready; come to the wedding feast."'


Ordsprogene 9:2 slagted sit Kvæg og blanded sin Vin, hun har ogsaa dækket sit Bord;
Ordsprogene 15:17 Bedre en Ret Grønt med Kærlighed end fedet Okse og Had derhos.
Matthæus 21:36 Atter sendte han andre Tjenere hen, flere end de første; og de gjorde ligesaa med dem.
Matthæus 22:5 Men de brøde sig ikke derom og gik hen, den ene paa sin Mark, den anden til sit Købmandsskab;