| Dansk (1917 / 1931)Atter sendte han andre Tjenere hen, flere end de første; og de gjorde ligesaa med dem.Norsk (1930) Atter sendte han andre tjenere, flere enn de første, og de gjorde likeså med dem. Svenska (1917) Åter sände han åstad andra tjänare, flera än de förra, men de gjorde med dem sammalunda. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:36 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
πάλιν ἀπέστειλεν ἄλλους δούλους πλείονας τῶν πρώτων. καὶ ἐποίησαν αὐτοῖς ὡσαύτως.
|  | 
Jeremias 26:8 og da Jeremias havde sagt alt, hvad HERREN havde paalagt ham at sige til alt Folket, greb Præsterne og Profeterne og alt Folket ham og sagde: »Du skal dø! Matthæus 21:35 Og Vingaardsmændene grebe hans Tjenere, og en sloge de, en dræbte de, og en stenede de. Matthæus 21:37 Men til sidst sendte han sin Søn til dem og sagde: De ville undse sig for min Søn. Matthæus 22:4 Han udsendte atter andre Tjenere og sagde: Siger til de budne: Se, jeg har beredt mit Maaltid, mine Okser og Fedekvæget er slagtet, og alting er rede; kommer til Brylluppet!
|
| |
|