| Dansk (1917 / 1931)Men de brøde sig ikke derom og gik hen, den ene paa sin Mark, den anden til sit Købmandsskab;Norsk (1930) Men de brydde sig ikke om det og gikk sin vei, den ene til sin aker, den annen til sitt kjøbmannskap; Svenska (1917) Men de aktade icke därpå, utan gingo bort, den ene till sitt jordagods, den andre till sin köpenskap. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
οἱ δὲ ἀμελήσαντες ἀπῆλθον, ὃς μὲν εἰς τὸν ἴδιον ἀγρόν, ὃς δὲ ἐπὶ τὴν ἐμπορίαν αὐτοῦ·
|  | 
Matthæus 22:4 Han udsendte atter andre Tjenere og sagde: Siger til de budne: Se, jeg har beredt mit Maaltid, mine Okser og Fedekvæget er slagtet, og alting er rede; kommer til Brylluppet! Matthæus 22:6 og de øvrige grebe hans Tjenere, forhaanede og ihjelsloge dem. Johannes 2:16 Og han sagde til dem, som solgte duer: »Tager dette bort herfra; gører ikke min Faders Hus til en Købmandsbod!« 2.Peter 2:3 og i Havesyge ville de med falske Ord skaffe sig Vinding af eder; men Dommen over dem har alt fra gamle Dage været i Virksomhed, og deres Undergang slumrer ikke.
|
| |
|