Job 10:19
<< Job 10:19 >>
Dansk (1917 / 1931)
jeg burde have været som aldrig født, været ført til Graven fra Moders Skød.

Norsk (1930)
jeg skulde ha vært som om jeg aldri hadde vært til; fra mors liv skulde jeg ha vært båret til graven.

Svenska (1917)
hava blivit såsom hade jag aldrig varit till; från moderlivet skulle jag hava förts till graven.

איוב 10:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כַּאֲשֶׁר לֹא־הָיִיתִי אֶהְיֶה מִבֶּטֶן לַקֶּבֶר אוּבָל׃

Job 10:19 New American Standard Bible (© 1995)
'I should have been as though I had not been, Carried from womb to tomb.'


Job 3:11 Hvi døde jeg ikke i Moders Liv eller udaanded straks fra Moders Skød?
Job 10:18 Hvi drog du mig da af Moders Liv? Jeg burde have udaandet, uset af alle;
Job 10:20 Er ej mine Livsdage faa? Saa slip mig, at jeg kan kvæges lidt,
Job 23:17 thi jeg gaar til i Mørket, mit Aasyn dækkes af Mulm.
Jeremias 20:17 At han ej lod mig dø i Moders Liv, saa min Moder var blevet min Grav og hendes Moderliv evigt svangert!