Job 10:18
<< Job 10:18 >>
Dansk (1917 / 1931)
Hvi drog du mig da af Moders Liv? Jeg burde have udaandet, uset af alle;

Norsk (1930)
Hvorfor lot du mig utgå av mors liv? Jeg skulde ha opgitt ånden, og intet øie skulde ha sett mig;

Svenska (1917)
Varför lät du mig då komma ut ur modersskötet? Jag borde hava förgåtts, innan något öga såg mig,

איוב 10:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְלָמָּה מֵרֶחֶם הֹצֵאתָנִי אֶגְוַע וְעַיִן לֹא־תִרְאֵנִי׃

Job 10:18 New American Standard Bible (© 1995)
'Why then have You brought me out of the womb? Would that I had died and no eye had seen me!


Job 3:11 Hvi døde jeg ikke i Moders Liv eller udaanded straks fra Moders Skød?
Job 10:19 jeg burde have været som aldrig født, været ført til Graven fra Moders Skød.
Job 23:17 thi jeg gaar til i Mørket, mit Aasyn dækkes af Mulm.
Salmerne 71:6 fra Moders Skød har jeg støttet mig til dig, min Forsørger var du fra Moders Liv, dig gælder altid min Lovsang.
Jeremias 20:17 At han ej lod mig dø i Moders Liv, saa min Moder var blevet min Grav og hendes Moderliv evigt svangert!