| Dansk (1917 / 1931)thi jeg gaar til i Mørket, mit Aasyn dækkes af Mulm.Norsk (1930) fordi jeg ikke blev rykket bort før mørket kom, og fordi han ikke skjulte ulykkens natt for mig. Svenska (1917) ty jag fick icke förgås, innan mörkret kom, dödsnatten undanhöll han mig.
|  | 
Job 10:18 Hvi drog du mig da af Moders Liv? Jeg burde have udaandet, uset af alle; Job 10:19 jeg burde have været som aldrig født, været ført til Graven fra Moders Skød. Job 19:8 Han spærred min Vej, jeg kom ikke frem, han hylled mine Stier i Mørke;
|
| |
|