Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Men jeg ved, at naar jeg kommer til eder, skal jeg komme med Kristi Velsignelses Fylde. Norsk (1930) og jeg vet at når jeg kommer til eder, skal jeg komme med en fylde av Kristi velsignelse. Svenska (1917) Och jag vet, att när jag kommer till eder, kommer jag med Kristi välsignelse i fullt mått. King James Bible And I am sure that, when I come unto you, I shall come in the fulness of the blessing of the gospel of Christ. English Revised Version And I know that, when I come unto you, I shall come in the fulness of the blessing of Christ. Bibel Viden Treasury Romerne 1:11,12 Salmerne 16:11 Ezekiel 34:26 Efeserne 1:3 Efeserne 3:8,19 Efeserne 4:13 Links Romerne 15:29 Interlinear • Romerne 15:29 Flersprogede • Romanos 15:29 Spansk • Romains 15:29 Franske • Roemer 15:29 Tysk • Romerne 15:29 Kinesisk • Romans 15:29 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Romerne 15 …28Naar jeg da har fuldbragt dette og beseglet denne Frugt for dem, vil jeg derfra drage om ad eder til Spanien. 29Men jeg ved, at naar jeg kommer til eder, skal jeg komme med Kristi Velsignelses Fylde. 30Men jeg formaner eder, Brødre! ved vor Herre Jesus Kristus og ved Aandens Kærlighed til med mig at stride i eders Bønner for mig til Gud,… Krydshenvisninger Apostlenes G. 19:21 Men da dette var fuldbragt, satte Paulus sig for i Aanden, at han vilde rejse igennem Makedonien og Akaja og saa drage til Jerusalem, og han sagde: »Efter at jeg har været der, bør jeg ogsaa se Rom.« Romerne 1:10 idet jeg bestandig i mine Bønner beder om, at jeg dog endelig engang maatte faa Lykke til Ved Guds Villie at komme til eder. Romerne 15:23 Men nu, da jeg ikke mere har Rum i disse Egne og i mange Aar har haft Længsel efter at komme til eder, Romerne 15:32 for at jeg kan komme til eder med Glæde, ved Guds Villie, og vederkvæges med eder. 2.Korinther 1:15 Og i Tillid hertil havde jeg i Sinde at komme først til eder, for at I skulde faa Naade to Gange, |