Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) de skal bære dig paa deres Hænder, at du ikke skal støde din Fod paa nogen Sten; Norsk (1930) De skal bære dig på hendene, forat du ikke skal støte din fot på nogen sten. Svenska (1917) De skola bära dig på händerna, så att du icke stöter din fot mot någon sten. King James Bible They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone. English Revised Version They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone. Bibel Viden Treasury they Esajas 46:3 Esajas 63:9 test Salmerne 37:24 Job 5:23 Ordsprogene 3:23 Links Salmerne 91:12 Interlinear • Salmerne 91:12 Flersprogede • Salmos 91:12 Spansk • Psaume 91:12 Franske • Psalm 91:12 Tysk • Salmerne 91:12 Kinesisk • Psalm 91:12 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Salmerne 91 …11thi han byder sine Engle at vogte dig paa alle dine Veje; 12de skal bære dig paa deres Hænder, at du ikke skal støde din Fod paa nogen Sten; 13du skal træde paa Slanger og Øgler, trampe paa Løver og Drager.… Krydshenvisninger Matthæus 4:6 »Er du Guds Søn, da kast dig herned; thi der er skrevet: Han skal give sine Engle Befaling om dig, og de skulle bære dig paa Hænder, for at du ikke skal støde din Fod paa nogen Sten.« Lukas 4:11 og at de skulle bære dig paa Hænderne, for at du ikke skal støde din Fod paa nogen Sten.« 1.Samuel 2:9 Han vogter sine frommes Skridt, men gudløse omkommer i Mørket; thi ingen vinder Sejr ved egen kraft. Ordsprogene 3:23 Da vandrer du trygt din Vej, støder ikke imod med din Fod; |