Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Men han sagde til Disciplene: »Der skal komme Dage, da I skulle attraa at se en af Menneskesønnens Dage, og I skulle ikke se den. Norsk (1930) Men han sa til sine disipler: De dager skal komme da I skal attrå å få se en av Menneskesønnens dager, og I skal ikke få se den. Svenska (1917) Och han sade till lärjungarna: »Den tid skall komma, då I gärna skullen vilja se en av Människosonens dagar, men I skolen icke få det. King James Bible And he said unto the disciples, The days will come, when ye shall desire to see one of the days of the Son of man, and ye shall not see it. English Revised Version And he said unto the disciples, The days will come, when ye shall desire to see one of the days of the Son of man, and ye shall not see it. Bibel Viden Treasury when. Lukas 5:35 Lukas 13:35 Matthæus 9:15 Johannes 7:33-36 Johannes 8:21-24 Johannes 12:35 Johannes 13:33 Johannes 16:5-7 Johannes 16:16-22 Johannes 17:11-13 Links Lukas 17:22 Interlinear • Lukas 17:22 Flersprogede • Lucas 17:22 Spansk • Luc 17:22 Franske • Lukas 17:22 Tysk • Lukas 17:22 Kinesisk • Luke 17:22 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Lukas 17 …21Ikke heller vil man sige: Se her, eller: Se der er det; thi se, Guds Rige er inden i eder.« 22Men han sagde til Disciplene: »Der skal komme Dage, da I skulle attraa at se en af Menneskesønnens Dage, og I skulle ikke se den. 23Og siger man til eder: Se der, eller: Se her er han, saa gaar ikke derhen, og løber ikke derefter!… Krydshenvisninger Matthæus 9:15 Og Jesus sagde til dem: »Kunne Brudesvendene sørge, saa længe Brudgommen er hos dem? Men der skal komme Dage, da Brudgommen bliver tagen fra dem, og da skulle de faste. Markus 2:20 Men der skal komme Dage, da Brudgommen bliver tagen fra dem, da skulle de faste paa den Dag. Lukas 5:35 Men der skal komme Dage, da Brudgommen bliver tagen fra dem; da skulle de faste i de Dage.« |