Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Dersom I bede om noget i mit Navn, vil jeg gøre det. Norsk (1930) Dersom I beder mig om noget i mitt navn, så vil jeg gjøre det. Svenska (1917) Ja, om I bedjen om något i mitt namn, så skall jag göra det. King James Bible If ye shall ask any thing in my name, I will do it. English Revised Version If ye shall ask me anything in my name, that will I do. Bibel Viden Treasury Links Johannes 14:14 Interlinear • Johannes 14:14 Flersprogede • Juan 14:14 Spansk • Jean 14:14 Franske • Johannes 14:14 Tysk • Johannes 14:14 Kinesisk • John 14:14 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Johannes 14 …13og hvad som helst I bede om i mit Navn, det vil jeg gøre, for at Faderen maa herliggøres ved Sønnen. 14Dersom I bede om noget i mit Navn, vil jeg gøre det. Krydshenvisninger Johannes 15:16 I have ikke udvalgt mig, men jeg har udvalgt eder og sat eder til, at I skulle gaa hen og bære Frugt, og eders Frugt skal blive ved, for at Faderen skal give eder, hvad som helst I bede ham om i mit Navn. Johannes 16:23 Og paa den Dag skulle I ikke spørge mig om noget. Sandelig, sandelig, siger jeg eder, hvad som helst I bede Faderen om, skal han give eder i mit Navn. Johannes 16:24 Hidindtil have I ikke bedt om noget i mit Navn; beder, og I skulle faa, for at eders Glæde maa blive fuldkommen. |