Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) I skal fortælle det til eders Børn, og de igen til deres, og deres til næste Slægt. Norsk (1930) I skal fortelle om det til eders barn, og eders barn til sine barn, og deres barn til en kommende slekt. Svenska (1917) Nej, om detta mån I förtälja för edra barn, och edra barn må förtälja därom för sina barn, och deras barn för ett kommande släkte. King James Bible Tell ye your children of it, and let your children tell their children, and their children another generation. English Revised Version Tell ye your children of it, and let your children tell their children, and their children another generation. Bibel Viden Treasury 2.Mosebog 10:1,2 2.Mosebog 13:14 5.Mosebog 6:7 Josva 4:6,7,21,22 Salmerne 44:1 Salmerne 71:18 Salmerne 78:3-8 Salmerne 145:4 Esajas 38:19 Links Joel 1:3 Interlinear • Joel 1:3 Flersprogede • Joel 1:3 Spansk • Joël 1:3 Franske • Joel 1:3 Tysk • Joel 1:3 Kinesisk • Joel 1:3 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Joel 1 …2Hør dette, I Ældste, laan Øre, alle, som bor i Landet! Er sligt mon sket i eders eller eders Fædres Dage? 3I skal fortælle det til eders Børn, og de igen til deres, og deres til næste Slægt. 4Græshoppen aad, hvad Gnaveren levned, Springeren aad, hvad Græshoppen levned, Æderen aad, hvad Springeren levned.… Krydshenvisninger 2.Mosebog 10:2 for at du maa kunne fortælle din Søn og din Sønnesøn, hvorledes jeg handlede med Ægypterne, og om de Tegn, jeg gjorde iblandt dem; saa skal I kende, at jeg er HERREN.« Salmerne 78:4 vi dølger det ikke for deres Børn, men melder en kommende Slægt om HERRENS Ære og Vælde og Underne, som han har gjort. |