Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Og de kaldte paa Rebekka og spurgte hende: »Vil du drage med denne Mand?« Hun svarede: »Ja, jeg vil!« Norsk (1930) Så kalte de på Rebekka og sa til henne: Vil du reise med denne mann? Hun svarte: Ja, det vil jeg. - Svenska (1917) Och de kallade Rebecka till sig och sade till henne: »Vill du resa med denne man?» Hon svarade: »Ja.» King James Bible And they called Rebekah, and said unto her, Wilt thou go with this man? And she said, I will go. English Revised Version And they called Rebekah, and said unto her, Wilt thou go with this man? And she said, I will go. Bibel Viden Treasury Salmerne 45:10,11 Lukas 1:38 Links 1.Mosebog 24:58 Interlinear • 1.Mosebog 24:58 Flersprogede • Génesis 24:58 Spansk • Genèse 24:58 Franske • 1 Mose 24:58 Tysk • 1.Mosebog 24:58 Kinesisk • Genesis 24:58 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 1.Mosebog 24 …57De svarede; »Lad os kalde paa. Pigen og spørge hende selv!« 58Og de kaldte paa Rebekka og spurgte hende: »Vil du drage med denne Mand?« Hun svarede: »Ja, jeg vil!« 59Da tog de Afsked med deres, Søster Rebekka og hendes Amme og med Abrahams Træl og hans Ledsagere;… Krydshenvisninger 1.Mosebog 24:57 De svarede; »Lad os kalde paa. Pigen og spørge hende selv!« 1.Mosebog 24:59 Da tog de Afsked med deres, Søster Rebekka og hendes Amme og med Abrahams Træl og hans Ledsagere; |