Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Men Maria sagde: »Se, jeg er Herrens Tjenerinde; mig ske efter dit Ord!« Og Engelen skiltes fra hende. Norsk (1930) Da sa Maria: Se, jeg er Herrens tjenerinne; mig skje efter ditt ord! Og engelen skiltes fra henne. Svenska (1917) Då sade Maria: »Se, jag är Herrens tjänarinna; ske mig såsom du har sagt.» Och ängeln lämnade henne. King James Bible And Mary said, Behold the handmaid of the Lord; be it unto me according to thy word. And the angel departed from her. English Revised Version And Mary said, Behold, the handmaid of the Lord; be it unto me according to thy word. And the angel departed from her. Bibel Viden Treasury Behold. 2.Samuel 7:25-29 Salmerne 116:16 Romerne 4:20,21 be. Salmerne 119:38 Links Lukas 1:38 Interlinear • Lukas 1:38 Flersprogede • Lucas 1:38 Spansk • Luc 1:38 Franske • Lukas 1:38 Tysk • Lukas 1:38 Kinesisk • Luke 1:38 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Lukas 1 …37Thi intet vil være umuligt for Gud.« 38Men Maria sagde: »Se, jeg er Herrens Tjenerinde; mig ske efter dit Ord!« Og Engelen skiltes fra hende. Krydshenvisninger Lukas 1:37 Thi intet vil være umuligt for Gud.« Lukas 1:39 Men Maria stod op i de samme Dage og drog skyndsomt til Bjergegnen til en By i Juda. Lukas 1:48 thi han har set til sin Tjenerindes Ringhed. Thi se, nu herefter skulle alle Slægter prise mig salig, Galaterne 4:22 Der er jo skrevet, at Abraham havde to Sønner, en med Tjenestekvinden og en med den frie Kvinde. |