Parallelle Kapitler 1Dette er Noas Sønner, Sem, Kam og Jafets Slægtebog. Efter Vandfloden fødtes der dem Sønner. | 1Dette er de ætter som stammer fra Noahs sønner Sem, Kam og Jafet: De fikk sønner efter vannflommen. | 1Detta är berättelsen om Noas söners släkt. De voro Sem, Ham och Jafet; och åt dem föddes söner efter floden. |
2Jafets Sønner: Gomer, Magog. Madaj, Javan, Tubal, Mesjek og Tiras. | 2Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras. | 2Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras. |
3Gomers Sønner: Asjkenaz, Rifat og Togarma. | 3Og Gomers sønner var Askenas og Rifat og Togarma. | 3Gomers söner voro Askenas, Rifat och Togarma. |
4Javans Sønner: Elisja, Tarsis. Kittæerne og Rodosboerne; | 4Og Javans sønner var Elisa og Tarsis, Kittim og Dodanim. | 4Javans söner voro Elisa och Tarsis, kittéerna och dodanéerna. |
5fra dem nedstammer de fjerne Strandes Folk. Det var Jafets Sønner i deres Lande, hver med sit Tungemaal, efter deres Slægter og i deres Folkeslag. | 5Fra disse bredte de som bor på hedningenes kyster, sig ut i sine land, med sine forskjellige tungemål, efter sine ætter, i sine folkeslag. | 5Från dessa hava inbyggarna i hedningarnas Havsländer utbrett sig i sina länder, var efter sitt tungomål, efter sina släkter, i sina folk. |
6Kams Sønner: Kusj, Mizrajim, Put og Kana'an. | 6Og Kams sønner var Kus og Misra'im og Put og Kana'an. | 6Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan. |
7Kusj's Sønner: Seba, Havila, Sabta, Ra'ma og Sabteka. Ra'mas Sønner: Saba og Dedan. | 7Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og Raemas sønner var Sjeba og Dedan. | 7Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan. |
8Og Kusj avlede Nimrod, som var den første Storhersker paa Jorden. | 8Og Kus fikk sønnen Nimrod; han var den første som fikk stort velde på jorden. | 8Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden. |
9Han var en vældig Jæger for HERRENS Øjne; derfor siger man: »En vældig Jæger for HERRENS Øjne som Nimrod.« | 9Han var en veldig jeger for Herrens åsyn; derfor sier folk: En veldig jeger for Herrens åsyn som Nimrod. | 9Han var ock en väldig jägare inför HERREN; därför plägar man säga: »En väldig jägare inför HERREN såsom Nimrod.» |
10Fra først af omfattede hans Rige Babel, Erek, Akkad og Kalne i Sinear; | 10Først hersket han over Babel og Erek og Akkad og Kalne i landet Sinear. | 10Och hans rike hade sin begynnelse i Babel, Erek, Ackad och Kalne, i Sinears land. |
11fra dette Land drog han til Assyrien og byggede Nineve, Rehobot-Ir, Kela | 11Fra dette land drog han ut til Assur og bygget Ninive og Rehobot-Ir og Kalah | 11Från det landet drog han sedan ut till Assyrien och byggde Nineve, Rehobot-Ir och Kela, |
12og Resen mellem Nineve og Kela, det er den store By. | 12og Resen mellem Ninive og Kalah; dette er den store stad. | 12och därtill Resen mellan Nineve och Kela; detta är »den stora staden». |
13Mizrajim avlede Luderne, Anamerne, Lehaberne, Naftuherne, | 13Og Misra'im blev stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne | 13Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna, |
14Patruserne, Kasluherne, fra hvem Filisterne udgik, og Kaftorerne. | 14og patruserne og kasluherne, som filistrene er kommet fra, og kaftorerne. | 14patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna. |
15Kana'an avlede Zidon, hans førstefødte, Het, | 15Og Kana'an blev far til Sidon, som var hans førstefødte, og til Het | 15Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het, |
16Jebusiterne, Amoriterne, Girgasjiterne, | 16og til jebusittene og amorittene og girgasittene | 16så ock jebuséerna, amoréerna, girgaséerna, |
17Hivviterne, Arkiterne, Siniterne, | 17og hevittene og arkittene og sinittene | 17hivéerna, arkéerna, sinéerna, |
18Arvaditerne, Zemariterne og Hamatiterne; men senere bredte Kana'anæernes Slægter sig, | 18og arvadittene og semarittene og hamatittene; siden bredte kana'anittenes ætter sig videre ut. | 18arvadéerna, semaréerna och hamatéerna. Sedan utgrenade sig kananéernas släkter allt vidare, |
19saa at Kana'anæernes Omraade strakte sig fra Zidon i Retning af Gerar indtil Gaza, i Retning af Sodoma, Gomorra, Adma, og Zebojim indtil Lasja. | 19Og kana'anittenes grense gikk fra Sidon bortimot Gerar like til Gasa, og bortimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebo'im like til Lesa. | 19så att kananéernas område sträckte sig från Sidon fram emot Gerar ända till Gasa, och fram emot Sodom, Gomorra, Adma och Seboim ända till Lesa. |
20Det var Kams Sønner efter deres Slægter og Tungemaal i deres Lande og Folk. | 20Dette var Kams barn, efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag. | 20Dessa voro Hams söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder och folk. |
21Men ogsaa Sem, alle Ebersønnernes Fader, Jafets ældste Broder, fødtes der Sønner. | 21Også Sem fikk barn; han var stamfar til alle Ebers barn og var den eldste bror av Jafet. | 21Söner föddes ock åt Sem, Jafets äldre broder, som blev stamfader för alla Ebers söner. |
22Sems Sønner: Elam, Assur, Arpaksjad, Lud og Aram. | 22Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram. | 22Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram. |
23Arams Sønner: Uz, Hul, Geter og Masj. | 23Og Arams sønner var Us og Hul og Geter og Mas. | 23Arams söner voro Us, Hul, Geter och Mas. |
24Arpaksjad avlede Sjela; Sjela avlede Eber; | 24Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk sønnen Eber. | 24Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber. |
25Eber fødtes der to Sønner; den ene hed Peleg, thi paa hans Tid adsplittedes Jordens Befolkning, og hans Broder hed Joktan. | 25Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden; og hans bror hette Joktan. | 25Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan. |
26Joktan avlede Almodad, Sjelef, Hazarmavet, Jera, | 26Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah | 26Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera, |
27Hadoram, Uzal, Dikla, | 27og Hadoram og Usal og Dikla | 27Hadoram, Usal, Dikla, |
28Obal, Abimael, Saba, | 28og Obal og Abimael og Sjeba | 28Obal, Abimael, Saba, |
29Ofir, Havila og Jobab. Alle disse var Joktans Sønner, | 29og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner. | 29Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner. |
30og deres Bosteder strækker sig fra Mesja i Retning af Sefar, Østens Bjerge. | 30De hadde sine bosteder i fjellbygdene i øst fra Mesa bortimot Sefar. | 30Och de hade sina boningsorter från Mesa fram emot Sefar, emot Östra berget. |
31Det var Sems Sønner efter deres Slægter og Tungemaal i deres Lande og Folk. | 31Dette var Sems barn efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag. | 31Dessa voro Sems söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder, efter deras folk. |
32Det var Noas Sønners Slægter efter deres Nedstamning, i deres Folk; fra dem nedstammer Folkene, som efter Vandfloden bredte sig paa Jorden. | 32Dette var Noahs sønners ætter efter sin avstamning, i sine folkeslag; og fra dem har folkene utbredt sig på jorden efter vannflommen. | 32Dessa voro Noas söners släkter, efter deras ättföljd, i deras folk. Och från dem hava folken efter floden utbrett sig på jorden. |
Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg ( //www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen
Bible Hub |