Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Men hvad siger Skriften? »Uddriv Tjenestekvinden og hendes Søn; thi Tjenestekvindens Søn skal ingenlunde arve med den frie Kvindes Søn.« Norsk (1930) Men hvad sier Skriften? Driv ut trælkvinnen og hennes sønn! for trælkvinnens sønn skal ingenlunde arve med den frie kvinnes sønn. Svenska (1917) Dock, vad säger skriften? »Driv ut tjänstekvinnan och hennes son; ty tjänstekvinnans son skall förvisso icke ärva med den fria hustruns son.» King James Bible Nevertheless what saith the scripture? Cast out the bondwoman and her son: for the son of the bondwoman shall not be heir with the son of the freewoman. English Revised Version Howbeit what saith the scripture? Cast out the handmaid and her son: for the son of the handmaid shall not inherit with the son of the freewoman. Bibel Viden Treasury what. Galaterne 3:8,22 Romerne 4:3 Romerne 11:2 Jakob 4:5 Cast. 1.Mosebog 21:10-12 Romerne 11:7-11 for. Johannes 8:35 Romerne 8:15-17 Links Galaterne 4:30 Interlinear • Galaterne 4:30 Flersprogede • Gálatas 4:30 Spansk • Galates 4:30 Franske • Galater 4:30 Tysk • Galaterne 4:30 Kinesisk • Galatians 4:30 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Galaterne 4 …29Men ligesom dengang han, som var avlet efter Kødet, forfulgte ham, som var avlet efter Aanden, saaledes ogsaa nu. 30Men hvad siger Skriften? »Uddriv Tjenestekvinden og hendes Søn; thi Tjenestekvindens Søn skal ingenlunde arve med den frie Kvindes Søn.« 31Derfor, Brødre! ere vi ikke Tjenestekvindens Børn, men den frie Kvindes. Krydshenvisninger 1.Mosebog 21:10 sagde hun til Abraham: »Jag den Trælkvinde og hendes Søn bort, thi ikke skal denne Trælkvindes Søn arve sammen med min Søn, med Isak!« 1.Mosebog 21:12 men Gud sagde til Abraham: »Vær ikke ilde til Mode over Drengen og din Trælkvinde, men adlyd Sara i alt, hvad hun siger dig, thi efter Isak skal dit Afkom nævnes; Johannes 8:35 Men Trællen bliver ikke i Huset til evig Tid, Sønnen bliver der til evig Tid. Galaterne 4:22 Der er jo skrevet, at Abraham havde to Sønner, en med Tjenestekvinden og en med den frie Kvinde. Galaterne 4:31 Derfor, Brødre! ere vi ikke Tjenestekvindens Børn, men den frie Kvindes. |