Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Da nu Barbarerne saa Dyret hænge ved hans Haand, sagde de til hverandre: »Sikkert er denne Mand en Morder, hvem Gengældelsen ikke har tilstedt at leve, skønt han er reddet fra Havet.« Norsk (1930) Da nu de innfødte så dyret henge ved hans hånd, sa de til hverandre: Dette menneske er visselig en morder, som den hevnende rettferdighet ikke gir lov til å leve, skjønt han er berget fra havet. Svenska (1917) Då infödingarna fingo se ormen hänga där vid hans hand, sade de till varandra: »Helt visst är denne man en dråpare, som rättvisans gudinna icke tillstädjer att leva, om han nu ock har blivit räddad undan havet.» King James Bible And when the barbarians saw the venomous beast hang on his hand, they said among themselves, No doubt this man is a murderer, whom, though he hath escaped the sea, yet vengeance suffereth not to live. English Revised Version And when the barbarians saw the beast hanging from his hand, they said one to another, No doubt this man is a murderer, whom, though he hath escaped from the sea, yet Justice hath not suffered to live. Bibel Viden Treasury barbarians. Apostlenes G. 28:2 beast. Apostlenes G. 28:5 1.Mosebog 3:1 Esajas 13:21,22 Esajas 43:20 Sefanias 2:15 No doubt. Lukas 13:2,4 Johannes 7:24 Johannes 9:1,2 a murderer. 1.Mosebog 4:8-11 1.Mosebog 9:5,6 1.Mosebog 42:21,22 4.Mosebog 35:31-34 Ordsprogene 28:17 Esajas 26:21 Matthæus 23:35 Matthæus 27:25 Aabenbaring 21:8 Links Apostlenes G. 28:4 Interlinear • Apostlenes G. 28:4 Flersprogede • Hechos 28:4 Spansk • Actes 28:4 Franske • Apostelgeschichte 28:4 Tysk • Apostlenes G. 28:4 Kinesisk • Acts 28:4 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Apostlenes G. 28 …3Men da Paulus samlede en Bunke Ris og lagde paa Baalet, krøb der en Øgle ud paa Grund af Varmen og hængte sig fast ved hans Haand. 4Da nu Barbarerne saa Dyret hænge ved hans Haand, sagde de til hverandre: »Sikkert er denne Mand en Morder, hvem Gengældelsen ikke har tilstedt at leve, skønt han er reddet fra Havet.« 5Men han rystede Dyret af i Ilden, og der skete ham intet ondt.… Krydshenvisninger Lukas 13:2 Og han svarede og sagde til dem: »Mene I, at disse Galilæere vare Syndere frem for alle Galilæere, fordi de have lidt dette? Lukas 13:4 Eller hine atten, som Taarnet i Siloam faldt ned over og ihjelslog, mene I, at de vare skyldige fremfor alle Mennesker, som bo i Jerusalem? Johannes 9:2 Og hans Disciple spurgte ham og sagde: »Rabbi, hvem har syndet, denne eller hans Forældre, saa han skulde fødes blind?« Apostlenes G. 28:2 Og Barbarerne viste os en usædvanlig Menneskekærlighed; thi de tændte et Baal og toge sig af os alle for den frembrydende Regns og Kuldens Skyld. Apostlenes G. 28:3 Men da Paulus samlede en Bunke Ris og lagde paa Baalet, krøb der en Øgle ud paa Grund af Varmen og hængte sig fast ved hans Haand. |