Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) idet de med ondt i Sinde imod Paulus bade ham om at bevise dem den Gunst, at han vilde lade ham hente til Jerusalem; thi de lurede paa at slaa ham ihjel paa Vejen. Norsk (1930) med ondt i sinne mot Paulus utbad de sig den nåde at han vilde la ham hente til Jerusalem; for de lå på lur for å slå ham ihjel på veien. Svenska (1917) För att få denne i sitt våld anhöllo de hos Festus och begärde såsom en ynnest, att han skulle låta hämta honom till Jerusalem. De ville nämligen lägga försåt för honom, så att de kunde döda honom under vägen. King James Bible And desired favour against him, that he would send for him to Jerusalem, laying wait in the way to kill him. English Revised Version asking favour against him, that he would send for him to Jerusalem; laying wait to kill him on the way. Bibel Viden Treasury desired. Apostlenes G. 9:2 1.Samuel 23:19-21 Jeremias 38:4 Markus 6:23-25 Lukas 23:8-24 laying. Apostlenes G. 23:12-15 Apostlenes G. 26:9-11 Salmerne 37:32,33 Salmerne 64:2-6 Salmerne 140:1-5 Jeremias 18:18 Johannes 16:3 Romerne 3:8 Links Apostlenes G. 25:3 Interlinear • Apostlenes G. 25:3 Flersprogede • Hechos 25:3 Spansk • Actes 25:3 Franske • Apostelgeschichte 25:3 Tysk • Apostlenes G. 25:3 Kinesisk • Acts 25:3 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Apostlenes G. 25 …2Da førte Ypperstepræsterne og de fornemste af Jøderne Klage hos ham imod Paulus og henvendte sig til ham, 3idet de med ondt i Sinde imod Paulus bade ham om at bevise dem den Gunst, at han vilde lade ham hente til Jerusalem; thi de lurede paa at slaa ham ihjel paa Vejen. 4Da svarede Festus, at Paulus blev holdt bevogtet i Kæsarea, men at han selv snart vilde drage derned.… Krydshenvisninger Apostlenes G. 9:24 Men Saulus fik deres Efterstræbelser at vide. Og de bevogtede endog Portene baade Dag og Nat, for at de kunde slaa ham ihjel. 2.Korinther 11:26 ofte paa Rejser, i Farer fra Floder, i Farer iblandt Røvere, i Farer fra mit Folk, i Farer fra Hedninger, i Farer i By, i Farer i Ørken, i Farer paa Havet, i Farer iblandt falske Brødre; |