Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Men at han har oprejst ham fra de døde, saa at han ikke mere skal vende tilbage til Forraadnelse, derom har han sagt saaledes: »Jeg vil give eder Davids hellige Forjættelser, de trofaste.« Norsk (1930) Men at han har opreist ham fra de døde, så han ikke mere skal vende tilbake til tilintetgjørelse, det har han sagt således: Jeg vil gi eder de hellige løfter til David, de trofaste. Svenska (1917) Och att han har låtit honom uppstå från de döda, så att han icke mer skall vända tillbaka till förgängelsen, det har han sagt med dessa ord: 'Jag skall uppfylla åt eder de heliga löften som jag i trofasthet har givit åt David.' King James Bible And as concerning that he raised him up from the dead, now no more to return to corruption, he said on this wise, I will give you the sure mercies of David. English Revised Version And as concerning that he raised him up from the dead, now no more to return to corruption, he hath spoken on this wise, I will give you the holy and sure blessings of David. Bibel Viden Treasury now. Romerne 6:9 I will. Esajas 55:3 the sure. 2.Samuel 7:14-16 2.Samuel 23:5 Salmerne 89:2-4,19-37 Jeremias 33:15-17,26 Ezekiel 34:23,24 Ezekiel 37:24,25 Hoseas 3:5 Amos 9:11 Zakarias 12:8 mercies. 55:3, and in many others, use for that which is in the Heb. mercies.' Links Apostlenes G. 13:34 Interlinear • Apostlenes G. 13:34 Flersprogede • Hechos 13:34 Spansk • Actes 13:34 Franske • Apostelgeschichte 13:34 Tysk • Apostlenes G. 13:34 Kinesisk • Acts 13:34 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Apostlenes G. 13 …33som der ogsaa er skrevet i den anden Psalme: »Du er min Søn, jeg har født dig i Dag.« 34Men at han har oprejst ham fra de døde, saa at han ikke mere skal vende tilbage til Forraadnelse, derom har han sagt saaledes: »Jeg vil give eder Davids hellige Forjættelser, de trofaste.« 35Thi han siger ogsaa i en anden Psalme: »Du skal ikke tilstede din hellige at se Forraadnelse.«… Krydshenvisninger Esajas 55:3 bøj eders Øre, kom til mig, hør, og eders Sjæl skal leve! Saa slutter jeg med jer en evig Pagt: de trofaste Naadeløfter til David. Jeremias 30:9 De skal tjene HERREN deres Gud og David, deres Konge, som jeg vil oprejse dem. Apostlenes G. 2:24 Men Gud oprejste ham, idet han gjorde Ende paa Dødens Veer, eftersom det ikke var muligt, at han kunde fastholdes af den. Apostlenes G. 13:30 Men Gud oprejste ham fra de døde, Apostlenes G. 13:33 som der ogsaa er skrevet i den anden Psalme: »Du er min Søn, jeg har født dig i Dag.« |