Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Saaledes har ogsaa Herren forordnet for dem, som forkynde Evangeliet, at de skulle leve af Evangeliet. Norsk (1930) Så har også Herren fastsatt for dem som forkynner evangeliet, at de skal leve av evangeliet. Svenska (1917) Så har ock Herren förordnat att de som förkunna evangelium skola hava sitt uppehälle av evangelium. King James Bible Even so hath the Lord ordained that they which preach the gospel should live of the gospel. English Revised Version Even so did the Lord ordain that they which proclaim the gospel should live of the gospel. Bibel Viden Treasury ordained. 1.Korinther 9:4 Matthæus 10:10 Lukas 10:7 Galaterne 6:6 1.Timotheus 5:17 Links 1.Korinther 9:14 Interlinear • 1.Korinther 9:14 Flersprogede • 1 Corintios 9:14 Spansk • 1 Corinthiens 9:14 Franske • 1 Korinther 9:14 Tysk • 1.Korinther 9:14 Kinesisk • 1 Corinthians 9:14 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 1.Korinther 9 …13Vide I ikke, at de, som udføre de hellige Tjenester, faa deres Føde fra Helligdommen, de, som tjene ved Alteret, dele med Alteret? 14Saaledes har ogsaa Herren forordnet for dem, som forkynde Evangeliet, at de skulle leve af Evangeliet. 15Jeg derimod har ikke gjort Brug af noget af dette. Jeg skriver dog ikke dette, for at det skal ske saaledes med mig; thi jeg vil hellere dø, end at nogen skulde gøre min Ros til intet.… Krydshenvisninger Matthæus 10:10 ej Taske til at rejse med, ej heller to Kjortler, ej heller Sko, ej heller Stav; thi Arbejderen er sin Føde værd. Lukas 10:7 Men bliver i det samme Hus, spiser og drikker, hvad de have; thi Arbejderen er sin Løn værd. I maa ikke flytte fra Hus til Hus. Lukas 10:8 Og hvor I komme ind i en By, og de modtage eder, spiser der, hvad der sættes for eder; Apostlenes G. 18:3 Og efterdi han øvede det samme Haandværk, blev han hos dem og arbejdede; thi de vare Teltmagere af Haandværk. 1.Korinther 4:15 Thi om I end have ti Tusinde Opdragere i Kristus, have I dog ikke mange Fædre; thi jeg har i Kristus Jesus avlet eder ved Evangeliet. 1.Korinther 9:4 Have vi ikke Ret til at spise og drikke? 1.Korinther 9:11 Naar vi have saaet eder de aandelige Ting, er det da noget stort, om vi høste eders timelige? 1.Korinther 9:12 Dersom andre nyde saadan Ret over eder, kunde da vi ikke snarere? Dog have vi ikke brugt denne Ret; men vi taale alt, for at vi ikke skulle lægge noget i Vejen for Kristi Evangelium. 1.Korinther 9:16 Thi om jeg forkynder Evangeliet, har jeg ikke noget at rose mig af; der paaligger mig nemlig en Nødvendighed, thi ve mig, om jeg ikke forkynder det! 2.Korinther 2:12 Da jeg kom til Troas for at prædike Kristi Evangelium, og der var aabnet mig en Dør i Herren, Galaterne 6:6 Men den, som undervises i Ordet skal dele alt godt med den, som underviser ham. 1.Thessaloniker 1:5 at vort Evangelium ikke kom til eder i Ord alene, men ogsaa i Kraft og i den Helligaand og i fuld Overbevisning, som I jo vide, hvorledes vi færdedes iblandt eder for eders Skyld. 1.Timotheus 5:18 Thi Skriften siger: »Du maa ikke binde Munden til paa en Okse, som tærsker;« og: »Arbejderen er sin Løn værd.« |