| Dansk (1917 / 1931)Bryst dig ikke for Kongen og stil dig ikke paa de stores Plads;Norsk (1930) Bryst dig ikke for kongens åsyn og still dig ikke på de stores plass!Svenska (1917) Förhäv dig icke inför konungen, och träd icke fram på de stores plats.
|  | 
Lukas 14:8 »Naar du bliver buden af nogen til Bryllup, da sæt dig ikke øverst til Bords, for at ikke en fornemmere end du maatte være buden af ham, Lukas 14:10 Men naar du bliver buden, da gaa hen og sæt dig nederst, for at, naar han kommer, som har indbudt dig, han da maa sige til dig: Ven! sæt dig højere op; da skal du have Ære for alle dem, som sidde til Bords med dig. Ordsprogene 25:5 naar gudløse fjernes fra Kongen, grundfæstes hans Trone ved Retfærd. Ordsprogene 25:7 det er bedre, du faar Bud: »Kom herop!« end man flytter dig ned for en Stormands Øjne. Hvad end dine Øjne har set,
|
| |
|