Hebræerne 10:7
<< Hebræerne 10:7 >>
Dansk (1917 / 1931)
Da sagde jeg: Se, jeg er kommen (i Bogrullen er der skrevet om mig) for at gøre, Gud! din Villie.«

Norsk (1930)
Da sa jeg: Se, jeg kommer - i bokrullen er det skrevet om mig - for å gjøre, Gud, din vilje.

Svenska (1917)
Då sade jag: 'Se, jag kommer -- i bokrullen är skrivet om mig -- för att göra din vilja, o Gud.'»

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
τότε εἶπον, Ἰδοὺ ἥκω ἐν κεφαλίδι βιβλίου γέγραπται περὶ ἐμοῦ, τοῦ ποιῆσαι ο θεος το θελημα σου

Hebrews 10:7 New American Standard Bible (© 1995)
"THEN I SAID, 'BEHOLD, I HAVE COME (IN THE SCROLL OF THE BOOK IT IS WRITTEN OF ME) TO DO YOUR WILL, O GOD.'"


Ezra 6:2 og man fandt da i Borgen i Ameta i Landsdelen Medien en Skriftrulle, hvori der stod: »Til Ihukommelse.
Salmerne 40:7 Da sagde jeg: »Se, jeg kommer, i Bogrullen er der givet mig Forskrift;
Salmerne 40:8 at gøre din Vilje, min Gud, er min Lyst, og din Lov er i mit Indre.«
Esajas 50:5 Den Herre HERREN aabned mit Øre, og jeg stred ikke imod, jeg unddrog mig ikke;
Jeremias 36:2 »Tag dig en Bogrulle og skriv deri alle de Ord, jeg har talet til dig om Jerusalem og Juda og om alle Folkene, fra den Dag jeg først talede til dig, fra Josias's Dage og til den Dag i Dag.
Ezekiel 2:9 Og jeg skuede, og se, en Haand var udrakt imod mig, og i den laa en Bogrulle;
Ezekiel 3:1 Saa sagde han til mig: »Menneskesøn, slug hvad du her har for dig, slug denne Bogrulle og gaa saa hen og tal til Israels Hus!«
Hebræerne 10:9 saa har han derefter sagt: »Se, jeg er kommen for at gøre din Villie.« Han ophæver det første for at fastsætte det andet.