| Dansk (1917 / 1931)Vorder ligesom jeg, thi ogsaa jeg er bleven som I, Brødre! jeg beder eder. I have ikke gjort mig nogen Uret.Norsk (1930) Vær som jeg! for jeg er jo som I. Brødre! jeg ber eder. I har ingen urett gjort mig; Svenska (1917) Jag beder eder, mina bröder: Bliven såsom jag är, eftersom jag har blivit såsom I voren. I haven icke gjort mig något för när. ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Γίνεσθε ὡς ἐγὼ, ὅτι κἀγὼ ὡς ὑμεῖς, ἀδελφοί, δέομαι ὑμῶν. οὐδέν με ἠδικήσατε·
|  | 
2.Korinther 6:11 Vor Mund er opladt over for eder, Korinthiere! vort Hjerte er udvidet. 2.Korinther 6:13 Men ligesaa til Gengæld (jeg taler som til mine Børn), maa ogsaa I udvide eders Hjerter! Galaterne 4:11 Jeg frygter for, at jeg maaske har arbejdet forgæves paa eder. Galaterne 4:13 Men I vide, at det var paa Grund af en Kødets Svaghed, at jeg første Gang forkyndte Evangeliet for eder; Galaterne 6:18 Vor Herres Jesu Kristi Naade være med eders Aand, Brødre! Amen.
|
| |
|