Prædikeren 6:6
<< Prædikeren 6:6 >>
Dansk (1917 / 1931)
Om han saa levede to Gange tusind Aar, men ikke skuede Lykke — mon ikke alle farer sammesteds hen?

Norsk (1930)
Og om han så hadde levd tusen år to ganger, men ikke nytt noget godt - går ikke alt* til ett sted?

Svenska (1917)
Ja, om han än levde i två gånger tusen år utan att få njuta något gott -- gå icke ändå alla till samma mål?

קהלת 6:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְאִלּוּ חָיָה אֶלֶף שָׁנִים פַּעֲמַיִם וְטֹובָה לֹא רָאָה הֲלֹא אֶל־מָקֹום אֶחָד הַכֹּל הֹולֵךְ׃

Ecclesiastes 6:6 New American Standard Bible (© 1995)
"Even if the other man lives a thousand years twice and does not enjoy good things-- do not all go to one place?"


Prædikeren 2:14 Den vise har Øjne i Hovedet, men Taaben vandrer i Mørke. Men jeg skønnede ogsaa, at en og samme Skæbne rammer begge.
Prædikeren 6:5 og det har hverken set eller kendt Sol; det faar end ikke en Grav; det hviler bedre end han.
Prædikeren 7:2 bedre at gaa til et Sørgehus end at gaa til et Gildehus; thi hist er alle Menneskers Ende, og de levende bør tage det til Hjerte.
Prædikeren 9:2 Thi alle faar en og samme Skæbne, retfærdig og gudløs, god og ond, ren og uren, den, som ofrer, og den, som ikke ofrer; det gaar den gode som Synderen, den sværgende som den, der skyr at sværge.