Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Altsaa, Brødre! ere vi ikke Kødets Skyldnere, saa at vi skulde leve efter Kødet; Norsk (1930) Derfor, brødre, står vi ikke i gjeld til kjødet, så vi skulde leve efter kjødet; Svenska (1917) Alltså, mina bröder, hava vi icke någon förpliktelse mot köttet, så att vi skola leva efter köttet. King James Bible Therefore, brethren, we are debtors, not to the flesh, to live after the flesh. English Revised Version So then, brethren, we are debtors, not to the flesh, to live after the flesh: Bibel Viden Treasury we are. Romerne 6:2-15 Salmerne 116:16 1.Korinther 6:19,20 1.Peter 4:2,3 Links Romerne 8:12 Interlinear • Romerne 8:12 Flersprogede • Romanos 8:12 Spansk • Romains 8:12 Franske • Roemer 8:12 Tysk • Romerne 8:12 Kinesisk • Romans 8:12 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Romerne 8 12Altsaa, Brødre! ere vi ikke Kødets Skyldnere, saa at vi skulde leve efter Kødet; 13thi dersom I leve efter Kødet, skulle I dø, men dersom I ved Aanden døde Legemets Gerninger, skulle I leve.… Krydshenvisninger Matthæus 6:12 og forlad os vor Skyld, som ogsaa vi forlade vore Skyldnere; Romerne 6:14 Thi Synd skal ikke herske over eder I ere jo ikke under Lov, men under Naade. Romerne 8:11 Men om hans Aand, der oprejste Jesus fra de døde, bor i eder, da skal han, som oprejste Kristus fra de døde, levendegøre ogsaa eders dødelige Legemer ved sin Aand, som bor i eder. Romerne 8:13 thi dersom I leve efter Kødet, skulle I dø, men dersom I ved Aanden døde Legemets Gerninger, skulle I leve. |